明治期露西亜文学翻訳論攷
Author(s)
Bibliographic Information
明治期露西亜文学翻訳論攷
東洋書店, 2012.12
- Title Transcription
-
メイジキ ロシア ブンガク ホンヤク ロンコウ
Available at / 67 libraries
-
No Libraries matched.
- Remove all filters.
Search this Book/Journal
Note
学位論文 (東京大学, 2010年度) を修正・改稿したもの
文献: p374-405
Description and Table of Contents
Description
明治時代、作家達は自らの文学を手にするべくロシア文学の森に踏みこんだ。文学にも翻訳にもあるべき型は無く、みなそれぞれの道を切り開いていった。作家達はロシア文学の翻訳を通じて何を得たのか?—この問いの答は「翻訳」という体験のもつ意味を鮮やかに提示する。
Table of Contents
- 第1章 高須治助—黎明期の翻訳
- 第2章 二葉亭四迷—ツルゲーネフの音調を写す
- 第3章 森鴎外—創作のための翻訳
- 第4章 内田魯庵—協同訳『罪と罰』
- 第5章 尾崎紅葉—翻訳に果たした役割
- 第6章 昇曙夢—風土・文学・言語
- 第7章 誰が翻訳したか—翻訳による原作の再創造
by "BOOK database"