英語対訳で読むイソップ寓話 : 古典にビックリ!今ためになる!
著者
書誌事項
英語対訳で読むイソップ寓話 : 古典にビックリ!今ためになる!
(じっぴコンパクト新書, 152)
実業之日本社, 2013.4
- タイトル別名
-
Aesop's fables in simple english
古典にビックリ!今ためになる! : 英語対訳で読むイソップ寓話
- タイトル読み
-
エイゴ タイヤク デ ヨム イソップ グウワ : コテン ニ ビックリ イマ タメ ニ ナル
大学図書館所蔵 件 / 全25件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
この図書・雑誌をさがす
注記
監修: 伊達一啓
内容説明・目次
内容説明
「ウサギとカメ」、「アリとキリギリス」、「北風と太陽」…など、少年少女のときからおなじみの話を含めた、イソップ75話を収録。古典なのに新しくて、現代人のあなたに今、ためになる話が満載。心理カウンセラーが監修を務め、『人間心理』の機微も解説。しかも、英文が高校・大学受験レベルに必須の“重要構文”を網羅しているので、英語の勉強にも「うってつけ」の1冊。
目次
- 1 よりよい「人間関係」を築くためのイソップ寓話(キツネとブドウ—「手が届かない」ブドウにキツネは…?;しっぽのないキツネ—しっぽをなくしたキツネが仲間に使った「詭弁」とは? ほか)
- 2 人間の「生き方」を教えてくれるイソップ寓話(ウサギと猟犬—ウサギが教える「命がけでやる」とよい結果が…?;北風と太陽—「太陽」にあって「北風」にないものとは? ほか)
- 3 人生で「成功する」ためのイソップ寓話(ライオンとイノシシ—争うより「仲よくする」ほうがやっぱりうまくいく?;ウサギとカメ—「努力」がやがて実を結ぶ…? ほか)
- 4 「夢や希望」を失ったときのためのイソップ寓話(ウサギたちとカエルたち—苦しいときは「上」を見ないで「下」を見るべし…?;恋をしたライオン—自分の「武器」を捨てるということは自分自身を捨てるということ…? ほか)
- 5 人間の「醜さや愚かさ」を表すイソップ寓話(かいば桶の中のイヌ—「身勝手な人間」は、やがて誰からも相手にされなくなる?;キツネときこり—助けたふりをして「足を引っぱる」人間は必ずいる…? ほか)
「BOOKデータベース」 より