The Syriac version of John Chrysostom's Commentary on John

Author(s)

Bibliographic Information

The Syriac version of John Chrysostom's Commentary on John

edited [and translated] by Jeff W. Childers

(Corpus scriptorum Christianorum Orientalium, v. 651-652 . Scriptores Syri ; t. 250-251)

In Aedibus Peeters, 2013-

  • 1. Mêmrê 1-43. [T.]
  • 1. Mêmrê 1-43. [V.]

Available at  / 2 libraries

Search this Book/Journal

Note

1. Mêmrê 1-43: [T.]: Text in Syriac, introduction in English; [V.]: Version translated into English

Eighty-eight of Chrysostom's Homilies (in Syriac, Mêmrê) on the Gospel of John still survive; known Syriac manuscripts have texts of 72 of them. These fall into two groups, Mêmrê 1-43 and Mêmrê 60-88. "The present edition ... follows the same pattern of division"--Cf. 1. Mêmrê 1-43. [T.], p. xxvii

Includes bibliographical references and index

Description and Table of Contents

Description

St. John Chrysostom was one of the most popular and influential Greek Fathers in Syrian churches. His works began to be translated into Syriac in the fifth century, after which they significantly impacted the shape of Syriac exegetical, homiletical, dogmatic, and spiritual writing. These volumes make available for the first time an edition of the Syriac text and English translation of St. John Chrysostom's Exegetical Homilies on the Gospel of John, typically known in Syriac as Chrysostom's Commentary on John, Homilies (Memre) 1-43. The text is edited on the basis of the extant main manuscripts, from the 6th-8th centuries, in addition to excerpts preserved in various collections. Introductions to the two volumes explore the Syriac manuscript tradition, the origin and technique of the translation, its value as a witness to the Greek text, the nature of its many biblical citations, and the impact of the version on the Syriac tradition. The volumes include an orthographical index and an index of biblical citations.

by "Nielsen BookData"

Related Books: 1-1 of 1

Details

Page Top