Accented futures : language activism and the ending of apartheid
Author(s)
Bibliographic Information
Accented futures : language activism and the ending of apartheid
Wits University Press, 2013
Available at 1 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Note
Includes bibliographical references (p. 171-176) and index
Description and Table of Contents
Description
In this wonderfully original, intensely personal yet deeply analytical work, Carli Coetzee argues that difference and disagreement can be forms of activism to bring about social change, inside and outside the teaching environment. Since it is not the student alone who needs to be transformed, she proposes a model of teaching that is insistent on the teacher's scholarship as a tool for hearing the many voices and accents in the South African classroom.
For Coetzee, 'accentedness' is a description for actively working towards the ending of apartheid by being aware of the legacies of the past, without attempting to empty out or gloss over the conflicts and violence that may exist under the surface. In the broad context of education, 'accent' can be an accent of speech; an attitude; a stance against being 'understood'; yet a way of teaching that requires teacher and pupil to understand each other's contexts. This is a book about the relationships created by the use of language to convey knowledge, particularly in translation. The ideas it presents are evocative, thought-provoking and challenging at times.
Accented Futures makes a significant and important contribution to research on identity in post-apartheid South Africa as well as to the fields of education and translation studies.
Table of Contents
- Against translation, in defence of accentedness
- There was this missing quotation mark
- Njabulo Ndebele's ordinary address
- Thembinkosi Goniwe's eyes
- A history of translation and non-translation
- The copy and the lost original
- He places his chair against mine and translates
- The multi-lingual scholar of the future
- A book must be returned to the library from which it was borrowed
- The surprisingly accented classroom.
by "Nielsen BookData"