Bibliographic Information

フォスター歌曲選集

松山祐士編 ; [津川主一訳詞]

ドレミ楽譜出版社, 2011.2

Printed Music(Full Score)

Other Title

歌曲選集

Title Transcription

フォスター カキョク センシュウ

Uniform Title

Foster, Stephen Collins, 1826-1864 -- Songs. Selections

Available at  / 4 libraries

Note

演奏手段: おもに歌とピアノ。部分的に重唱、合唱あり

歌詞: 英語・日本語

Contents of Works

  • 窓ひらき給え = Open thy lattice, love
  • ルイジアナ美人 = Lou'siana belle
  • おお! スザンナ = Oh! Susanna
  • 遥か南へ = Away down souf
  • ネッド伯父 = Uncle Ned
  • ネリ―・ブライ = Nelly Bly!
  • ドルシー・ジョーンズ = Dolcy Jones
  • やさしきネリ― = Nelly was a lady
  • ああ! 紅きうばら = Ah! May the red rose live alway
  • アンジェリナ・ベーカー = Angelina Baker
  • 草競馬 = De Camptown races
  • ドリー・デー = Dolly Day
  • おお! レミュエル = Oh! Lemuel!
  • カイロに行く = Way down in Ca-i-ro
  • さらば、懐かしのリリー = Farewell, my Lilly dear
  • 故郷の人々 = Old folks at home
  • バンジョー鳴らし = Ring, ring de banjo!
  • 静かに眠れる麗しの君 = Sweetly she sleeps, my Alice fair
  • 主人は眠る = Massa's in de cold ground
  • 老犬トゥレー = Old dog Tray
  • なつかしきケンタッキーの家よ = My old Kentucky home, good night
  • すべては終わりぬ = Hard times come again no more
  • 金髪のジェニー = Jeanie with the light brown hair
  • ある人は = Some folks
  • 君は楽しき夢路を辿りぬ = Come where my love lies dreaming
  • 村の娘 = The village maiden
  • やさしきアニー = Gentle Annie
  • ルーラは何処 = Lula is gone
  • フェアリー・ベル = Fairy-Belle
  • グレンディー・バーク号 = The Glendy Burke
  • オールド・ブラック・ジョー = Old black Joe
  • 上海で賭けはお止しなさい = Don't bet your money on de Shanghai
  • 愛らしきブレーア = Little belle Blair
  • ネルと我れ = Nell and I
  • 眠れ母は在せり = Slumber, my darling
  • われらは押しかけよう = We are coming, Father Abraam
  • ケティー・ベル = Katy Bell
  • ジェニー・ジューン = Jenny June
  • 髯を立てなさい = If you've only got a moustache
  • 夢路より = Beautiful dreamer

Details

Page Top