Supporting research writing : roles and challenges in multilingual settings

著者

    • Matarese, Valerie

書誌事項

Supporting research writing : roles and challenges in multilingual settings

edited by Valerie Matarese

(Chandos information professional series)

Chandos, 2013

大学図書館所蔵 件 / 4

この図書・雑誌をさがす

注記

Includes bibliographical references and index

内容説明・目次

内容説明

Supporting Research Writing explores the range of services designed to facilitate academic writing and publication in English by non-native English-speaking (NNES) authors. It analyses the realities of offering services such as education, translation, editing and writing, and then considers the challenges and benefits that result when these boundaries are consciously blurred. It thus provides an opportunity for readers to reflect on their professional roles and the services that will best serve their clients' needs. A recurring theme is, therefore, the interaction between language professional and client-author. The book offers insights into the opportunities and challenges presented by considering ourselves first and foremost as writing support professionals, differing in our primary approach (through teaching, translating, editing, writing, or a combination of those) but with a common goal. This view has major consequences for the training of professionals who support English-language publication by NNES academics and scientists. Supporting Research Writing will therefore be a stimulus to professional development for those who support English-language publication in real-life contexts and an important resource for those entering the profession.

目次

List of figures and tables First foreword Second foreword Third foreword Editor's preface Valerie Matarese About the contributors Chapter 1: The contribution of language professionals to academic publication: multiple roles to achieve common goals Abstract: Introduction Managing expectations Establishing credibility as a language professional Issues of authority and control Putting it all together: the multifaceted nature of the language professional's role Learning points Part 1: Teaching NNES authors to write in English Chapter 2: Teaching academic writing in Europe: multilingual and multicultural contexts Abstract: Introduction Teaching academic writing in European universities: origins, approaches and clientele Teaching academic writing: key perspectives and approaches Who teaches academic writing and who should teach it? Conclusions Learning points Chapter 3: Writing process research: implications for manuscript support for academic authors Abstract: Introduction Real-world writing Recursive writing Revision and dissonance Further considerations for non-anglophone settings Generalizability and conclusions Learning points Chapter 4: Using genre analysis and corpus linguistics to teach research article writing Abstract: Introduction Using genre analysis in a publications skills course: an overview Relationships of structure to what editors and referees look for Analysis of moves or stages: using insights from linguistics research to model Introduction structure Introducing authors to corpus linguistics Using this approach in one-to-one contexts Learning points Chapter 5: Using strategic, critical reading of research papers to teach scientific writing: the reading--research--writing continuum Abstract: Reading in the research setting A writing course based on reading A stand-alone reading module The reading-research-writing continuum Learning points Part 2: Helping NNES authors publish through translation Chapter 6: The translator as cultural mediator in research publication Abstract: Introduction The dynamics of intercultural transactions Conclusion Learning points Chapter 7: Giving authors a voice in another language through translation Abstract: Introduction Knowledge creation, epistemology and voice Translating voice Conclusions and recommendations Learning points Chapter 8: Bilingual publication of academic journals: motivations and practicalities Abstract: Introduction A small but steady trend towards bilingual publishing? Why publish a bilingual journal? The practicalities of bilingual publication Final considerations Learning points Part 3: Facilitating publication through editing and writing support Chapter 9: Defining and describing editing Abstract: A difficult term to define Editing, publishing and redacting: an excursion into etymology Types of editing Defining and describing the editing assignment A hybrid between editing and translation A glossary of editing terminology (excluding journalism) Learning points Chapter 10: Journal copy-editing in a non-anglophone environment Abstract: Introduction Defining NNES journals Copy editors working for NNES journals Challenges of copy-editing in NNES journals The educating role of copy editors An effective strategy for NNES journals Conclusions Learning points Chapter 11: The authors' editor: working with authors to make drafts fit for purpose Abstract Introduction Author editing The levels of author editing Working with NNES authors Practicalities of author editing Establishing a long-term relationship with authors Recognition of the AE's work Conclusions Learning points Chapter 12: The writer's approach to facilitating research communication: a very different way of engaging with authors Abstract Introduction The relationship between writing and authorship Facilitating written communication-the writer's approach Ethical issues Applicability to other approaches Learning points Part 4: Blurring the boundaries Chapter 13: Didactic editing: bringing novice writers into the arena of scholarly publishing Abstract Introduction Learning simply by reading edited texts The advantages of editing proactively Skills useful to novice and more experienced authors Formal opportunities for teaching through editing The benefits to authors' editors Learning points Chapter 14: Collaborative research writing: developmental editing with an underlying educational vein Abstract The research paper in crisis, developmental editing to the rescue Team research writing Helping novice authors get started Handling the manuscript not ready for editing When collaborative writing may not work or is not appropriate Conclusions Learning points Chapter 15: Putting 'wordface' work at the centre of academic text production: working with an international journal to develop an authors' mentoring programme Abstract: Introduction Anglophone centre journals Why and how the mentoring programme came about: three points of contact The journal editor: concerns The researcher: findings The writing teacher-translator: insights A shared perspective on the importance of 'wordface' work The programme Wordface work: facing in two directions Funding Outcomes of the programme Conclusion Learning points Afterword: Supporting research writing in non-anglophone Europe: reflections and recurring themes Abstract: Introduction The profession of writing support provision Recurring themes in supporting research writing Conclusions Learning points Index

「Nielsen BookData」 より

関連文献: 1件中  1-1を表示

詳細情報

ページトップへ