The English Boccaccio : a history in books

書誌事項

The English Boccaccio : a history in books

Guyda Armstrong

(Toronto Italian studies)

University of Toronto Press, c2013

大学図書館所蔵 件 / 1

この図書・雑誌をさがす

注記

Includes bibliographical references (p. [403]-441) and indexes

内容説明・目次

内容説明

The Italian author Giovanni Boccaccio has had a long and colourful history in English translation. This new interdisciplinary study presents the first exploration of the reception of Boccaccio’s writings in English literary culture, tracing his presence from the early fifteenth century to the 1930s. Guyda Armstrong tells this story through a wide-ranging journey through time and space – from the medieval reading communities of Naples and Avignon to the English court of Henry VIII, from the censorship of the Decameron to the Pre-Raphaelite Brotherhood, from the world of fine-press printing to the clandestine pornographers of 1920s New York, and much more. Drawing on the disciplines of book history, translation studies, comparative literature, and visual studies, the author focuses on the book as an object, examining how specific copies of manuscripts and printed books were presented to an English readership by a variety of translators. Armstrong is thereby able to reveal how the medieval text in translation is remade and re-authorized for every new generation of readers.

目次

Acknowledgments Abbreviations Note on Translation and Transcription Introduction “Here begynneth the book callyd J. Bochas”: The De casibus virorum illustrium between Italy and England The Production Context of Boccaccio’s De casibus virorum illustrium (1360–1373) Form and Functions of the De casibus’s Internal Structures The Production Context of Laurent de Premierfait’s Des cas des nobles hommes et femmes (1400–1409) The Production Context of John Lydgate’s Fall of Princes (1431–1439) Conclusion The De mulieribus claris in English Translation, 1440–1550 00 The Production Context of Boccaccio’s De mulieribus claris (1361–1375) The Middle English Translation of the De mulieribus claris (c. 1440–1460) Henry Parker, Lord Morley’s Of the Ryghte Renoumyde Ladies (c. 1543) Conclusion Boccaccio in Print in the Sixteenth Century European Romance and the French Sending Culture The 1560s: Pleasant Reading (The Palace of Pleasure and A Pleasaunt Disport of Diuers Noble Personages) The 1580s: Amorous Fiammetta The 1590s: A Famous Tragicall Discourse of Two Lovers, Affrican and Mensola Conclusion “One Hundred Ingenious Novels”: Refashioning the Decameron, 1620–1930 The Seventeenth Century: The Translatio Princeps The Eighteenth Century: Excision and Restoration The Nineteenth Century: Through the Peephole Establishing Canonicity: Dubois’s 1804 Edition The 1820s: Griffin’s Serial Decameron and Sharp’s Decameron Mid-century Editions and Popular Readerships: Daly, Bohn, and Blanchard A Limited Licentiousness: John Payne’s Translation The 1890s: Eroticism and Display The Twentieth Century: A Multitude of Decamerons The Decameron in 1930 Conclusion The Minor Works in the Nineteenth Century: Dante and Chaucer Neo-medievalism, Dante, and Chaucer Boccaccio and the Academy: The Case of the Trattatello Conclusion The Early Twentieth-Century Recovery of the Minor Works The Author as Lover: The 1907 Fiammetta The Latin Boccaccio Rediscovered: Olympia and the Genealogia Two American Filostratos of the 1920s The Republication of the Historic English Translations The Fall of Princes The De mulieribus claris The Fiammetta The Thirteen Questions Conclusion Conclusion Bibliography Index

「Nielsen BookData」 より

関連文献: 1件中  1-1を表示

詳細情報

ページトップへ