萨特文集
Author(s)
Bibliographic Information
萨特文集
人民文学出版社, 2000 .10
北京第1版
- : [set]
- 1 : 小说卷 (1)
- 2 : 小说卷 (2)
- 3 : 小说卷 (3)
- 4 : 小说卷 (4)
- 5 : 戏剧卷 (1)
- 6 : 戏剧卷 (2)
- 7 : 文论卷
- Title Transcription
-
サルトル ブンシュウ
sa te wen ji
Available at 1 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
-
1 : 小说卷 (1)958||Sa/69||1200020968116,
2 : 小说卷 (2)958||Sa/69||2200020968125, 3 : 小说卷 (3)958||Sa/69||3200020968134, 4 : 小说卷 (4)958||Sa/69||4200020968143, 5 : 戏剧卷 (1)958||Sa/69||5200020968152, 6 : 戏剧卷 (2)958||Sa/69||6200020968161, 7 : 文论卷958||Sa/69||7200020968170
Note
法国资助的出版, 法国外交部及法国驻华大使馆的支持
原本の出版: Gallimard, 1981 (Œuvres romanesques, Bibliothèque de la Pléiade)
7附录: 萨特生平、创作年表 (p[481]-508)
Contents of Works
- 1: 恶心 = La nausée / 桂裕芳译
- 墙 = Le mur / 王庭荣译
- 文字生涯 = Les mots / 沈志明译
- 2: 自由之路 第一部 : 不惑之年 = Les chemins de la liberté 1 : L'Age raison / 丁世中译
- 3: 自由之路 第二部 : 缓期执行 = Les chemins de la liberté 2 : Le sursis / 丁世中译
- 4: 自由之路 第三部 : 痛心疾首 = Les chemins de la liberté 3 : La mort dans l'âme / 沈志明译
- 5: 苍蝇 = Les mouches / 袁树仁译
- 隔离审讯 = Huis-clos / 李恒基译
- 死无葬身之地 = Morts san sépulture / 沈志明译
- 恭顺妓女 = La putain respectueuse / 罗大冈译
- 脏手 = Les mains sales / 林秀清译
- 魔鬼与上帝 = Le diable et le bon dieu / 罗嘉美译
- 6: 涅克拉索夫 = Nekrassov / 郭安定译
- 阿尓托纳的隐居者 = Les séquestrés d'Altona / 沈志明译
- 凯恩 = Kean / 郭安定译
- 萨特谈"萨特戏剧" = Entretiens de Sartre sur le théâtre / 沈志明选译
- 7: 福克纳的《萨托里斯》 = Sartoris
- 关于多斯・帕索斯和《一九一九年》 = A propos de John Dos Passos
- 弗朗索瓦・莫里亚克先生与自由 = François Mauriac et la liberté
- 徳尼・徳・鲁日蒙的《爱情与西方》 = Denis de Rougeont : L'Amour et L'Occident
- 关于《喧哗与骚动》・福克纳小说中的时间 = A propos de Le Bruit et la fureur, la temporalité chez Faulkner
- 《局外人》的诠释 = Explication de L'Etranger
- 被捆绑的人 = L'Homme ligoté
- 什么是文学? = Qu'est-ce que la littérature?
- 《一个陌生人的肖像》序 = Portrait d'un inconnu
- 《艺术家和他的良心》序 = L'Artiste et sa conscience
- 纪徳活着 = Gide vivant
- 阿尓贝・加缪 = Albert Camus
- 关于《家中的低能儿》 = Sur l'Idiot de la famille
- 七十岁自画像 = Entretiens sur moi-même
- 提倡一种处境剧 = Pour un théâtre de situations
- 铸造神话 = Forger des Mythes
- 布莱希特与古典主义戏剧家 = Brecht et les classiques
- 作者, 作品与公众 = L'auteur, l'oeuvre et le public