Multilingualism and mother tongue in medieval French, Occitan, and Catalan narratives

書誌事項

Multilingualism and mother tongue in medieval French, Occitan, and Catalan narratives

Catherine E. Léglu

(Penn State Romance Studies series)

Pennsylvania State University Press, c2010

  • : pbk

大学図書館所蔵 件 / 1

この図書・雑誌をさがす

注記

Includes bibliographical references and index

内容説明・目次

内容説明

The Occitan literary tradition of the later Middle Ages is a marginal and hybrid phenomenon, caught between the preeminence of French courtly romance and the emergence of Catalan literary prose. In this book, Catherine Leglu brings together, for the first time in English, prose and verse texts that are composed in Occitan, French, and Catalan - sometimes in a mixture of two of these languages. This book challenges the centrality of 'canonical' texts and willfully draws attention to the marginal, the complex, and the hybrid. It explores the varied ways in which literary works in the vernacular composed between the twelfth and the fifteenth centuries narrate multilingualism and its apparent opponent, the mother tongue. Leglu argues that the mother tongue remains a fantasy, condemned to alienation from linguistic practices that were by definition multilingual. As most of the texts studied in this book are works of courtly literature, these linguistic encounters are often narrated indirectly, through literary motifs of love, rape, incest, disguise, and travel.

目次

Contents List of Illustrations Acknowledgments Introduction Part 1: Myths of Multilingualism 1. Babel in Girart de Roussillon 2. Tongues of Fire in Guilhem de la Barra 3. Acquiring the (M)other Tongue in Avignon and Toulouse Part 2: Language Politics 4. Translation Scandals 5. Languages and Borders in Three Novas 6. Monolingualism and Endogamy: French Examples Part 3: The Monolangue 7. The Multilingual Paris and Vienne 8. Pierre de Provence et La Belle Maguelonne 9. Travels in the Monolangue Notes Bibliography Index

「Nielsen BookData」 より

関連文献: 1件中  1-1を表示

詳細情報

ページトップへ