Multilingualism and mother tongue in medieval French, Occitan, and Catalan narratives
著者
書誌事項
Multilingualism and mother tongue in medieval French, Occitan, and Catalan narratives
(Penn State Romance Studies series)
Pennsylvania State University Press, c2010
- : pbk
大学図書館所蔵 件 / 全1件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
注記
Includes bibliographical references and index
内容説明・目次
内容説明
The Occitan literary tradition of the later Middle Ages is a marginal and hybrid phenomenon, caught between the preeminence of French courtly romance and the emergence of Catalan literary prose. In this book, Catherine Leglu brings together, for the first time in English, prose and verse texts that are composed in Occitan, French, and Catalan - sometimes in a mixture of two of these languages. This book challenges the centrality of 'canonical' texts and willfully draws attention to the marginal, the complex, and the hybrid. It explores the varied ways in which literary works in the vernacular composed between the twelfth and the fifteenth centuries narrate multilingualism and its apparent opponent, the mother tongue. Leglu argues that the mother tongue remains a fantasy, condemned to alienation from linguistic practices that were by definition multilingual. As most of the texts studied in this book are works of courtly literature, these linguistic encounters are often narrated indirectly, through literary motifs of love, rape, incest, disguise, and travel.
目次
Contents
List of Illustrations
Acknowledgments
Introduction
Part 1: Myths of Multilingualism
1. Babel in Girart de Roussillon
2. Tongues of Fire in Guilhem de la Barra
3. Acquiring the (M)other Tongue in Avignon and Toulouse
Part 2: Language Politics
4. Translation Scandals
5. Languages and Borders in Three Novas
6. Monolingualism and Endogamy: French Examples
Part 3: The Monolangue
7. The Multilingual Paris and Vienne
8. Pierre de Provence et La Belle Maguelonne
9. Travels in the Monolangue
Notes
Bibliography
Index
「Nielsen BookData」 より