The voices of suspense and their translation in thrillers
著者
書誌事項
The voices of suspense and their translation in thrillers
(Approaches to translation studies, v. 39)
Rodopi, 2014
大学図書館所蔵 全2件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
注記
Includes bibliographies and indexes
内容説明・目次
内容説明
The volume aims to be a reference work for all researchers interested in the study of fictional dialogue and its translation in suspense novels and films as well as in related genres. The volume also aims to determine the interplay between the creation of suspense and fictional dialogue. The particular interest in dialogue comes from the host of roles it plays in fiction. It helps create suspense and arouses a whole range of feelings in the reader or the audience related to the development of the plot.
Fictional dialogue is the discursive method of evoking orality, conferring authenticity and credibility on a plot and giving fictional characters a voice. As a narrative strategy, dialogue is an important resource that enables the writer to shape the character's subjectivity. In thrillers the characters' voice is part of the process of creating suspense, an element of uncertainty, anxiety and excitement, which is not exclusive to this genre. To clearly differentiate suspense from the tension created by other types of fiction, this volume aims to study the relationship between the characters' voices and the building of suspense and to describe the translation difficulties arising from this particular interdependence.
目次
Abbreviations used in this volume
Susanne M. Cadera and Anita Pavic Pintaric: Introduction: Creation of suspense through dialogue and its translation
Part I: Creating suspense in literature and film
Dirk Delabastita: Thrilled by Trilby? Dreading Dracula? Late-Victorian thrillers and the curse of the foreign tongue
Sanja Skific and Rajko Petkovic: Stylistic and linguistic creation of suspense in Quentin Tarantino's Pulp Fiction and Reservoir Dogs
Soledad Diaz Alarcon: The voices of suspense and the French detective novel: Alain Demouzon's Melchior
Leah Leone: Reconstructing suspense: Borges translates Faulkner's The Wild Palms
Part II: Translation of language variation and foreign language use
Daniel Linder: Chester Himes's For Love of Imabelle in Spanish: Josep Elias's "absurdly" overcompensated slang
Jose Luis Aja Sanchez: "Se so' sparati a via Merulana": Achieving linguistic variation and oral discourse in the French and Spanish versions of Quer pasticciaccio brutto de via Merulana (chapter 1)
Jean Anderson: Bringing home the banter: Translating "empty" dialogue in exotic crime fiction
Giuseppe De Bonis: The semiotic implications of multilingualism in the construction of suspense in Alfred Hitchcock's films
Part III: Transferring narrative structure, plot and semiotic elements in translation
Jenny Brumme: The narrator's voice in translation: What remains from a linguistic experiment in Wolf Haas's Brenner detective novels
Guilhem Naro and Maria Wirf Naro: Reducing distance between characters, narrator and reader. Fictive dialogue in Steinfest's Nervoese Fische and its translation into French
Anna Espunya: Shifting points of view: The translation of suspense-building narrative style
Karen Seago: Red herrings and other misdirection in translation
Laila C. Ahmad Helmi: Resonant voices: The illocutionary reconstruction of suspense in the translation of dialogue
Barbara Martinez Vilinsky: Analysis of the different features and functions of dialogue in a comparable corpus of crime novels
Anita Pavic Pintaric and Sybille Schellheimer: Translating emotions expressed in nonverbal features of dialogues in the novel: Schnee in Venedig
Camino Gutierrez Lanza: English-Spanish subtitling and dubbing (1960s and 1970s): Voices of suspense in Polanski's Repulsion
Name index
Subject index
「Nielsen BookData」 より