Metaphor and intercultural communication

書誌事項

Metaphor and intercultural communication

edited by Andreas Musolff, Fiona MacArthur and Giulio Pagani

Bloomsbury, 2014

  • : hb

大学図書館所蔵 件 / 14

この図書・雑誌をさがす

注記

Includes bibliographical references and indexes

内容説明・目次

内容説明

Metaphor and Intercultural Communication examines in detail the dynamics of metaphor in interlingual contact, translation and globalization processes. Its case-studies, which combine methods of cognitive metaphor theory with those of corpus-based and discourse-oriented research, cover contact linguistic and cultural contacts between Chinese, English including Translational English and Aboriginal English, Greek, Kabyle, Romanian, Russian, Serbian, and Spanish. Part I introduces readers to practical and methodological problems of the intercultural transfer of metaphor through empirical (corpus-based and experimental) studies of translators' experiences and strategies in dealing with figurative language in a variety of contexts. Part II explores the universality-relativity dimension of cross- and intercultural metaphor on the basis of empirical data from various European and non-European cultures. Part III investigates the socio-economic and political consequences of figurative language use through case studies of communication between aboriginal and mainstream cultures, in the media, in political discourse and gender-related discourses. Special attention is paid to cases of miscommunication and of deliberate re- and counter-conceptualisation of cliches from one culture into another. The results open new perspectives on some of the basic assumptions of the 'classic' cognitive paradigm, e.g. regarding metaphor understanding, linguistic relativity and concept-construction.

目次

Preface, Zoltan Koevecses Introduction: metaphor in intercultural communication, Andreas Musolff, Fiona MacArthur & Giulio Pagani Part I: Metaphor in Translation 1. The evolution of translation trainees' subjective theories: an empirical study of metaphors about translation, Celia Martin de Leon & Marisa Presas 2. Translation of Metaphor in Popular Technology Discourse, Dafni Padadoudi 3. Revisiting the function of background information in sight translating metaphor: An analysis of translation product and process, Xia Xiang and Binghan Zheng 4. Conceptual metaphors in translation - A corpus based study on quantitative differences between translated and non-translated English, Claudia Foerster-Hegrenaes Part II: Universal vs. Culture-Specific Aspects of Metaphor 5. Variation within universals: The 'metaphorical profile' approach to the study of anger concepts in English, Russian, and Spanish, Anna Ogarkova & Cristina Soriano 6. Conceptual metaphor in intercultural communication between speakers of Aboriginal English and Australian English, Farzad Sharifian 7. Cultural influence on the use of dogs in English and Kabyle proverbs, Sadia Belkhir Part III: Metaphor, Globalization and Intercultural Communication 8. English idioms borrowed and reshaped: The emergence of a hybrid metaphor in Spanish, Jose L. Oncins-Martinez 9. 'Economic conquistadors conquer new worlds': Metaphor scenarios in English-language newspaper headlines on Spanish Foreign Direct Investment, Jasper Vandenberghe, Patrick Goethals and Geert Jacobs 10. One step forward, two steps back - Conceptualising the EU accession in Serbian and EU discourse, Nadezda Silaski and Tatjana Durovic 11."Metaphor and self/other representations: A study on British and Romanian headlines on migration", Mariana Neagu and Gabriela Iuliana Colipca-Ciobanu Index

「Nielsen BookData」 より

詳細情報

ページトップへ