書誌事項

セノ・グミラ・アジダルマ短篇集

セノ・グミラ・アジダルマ著 ; 柏村彰夫, 森山幹弘訳

(アジアの現代文学, 18 . インドネシア)

めこん, 2014.8

タイトル別名

セノグミラアジダルマ短篇集

Seno Gumira Ajidarma

タイトル読み

セノ グミラ アジダルマ タンペンシュウ

大学図書館所蔵 件 / 35

この図書・雑誌をさがす

注記

セノ・グミラ・アジダルマ著作リスト: p277-280

収録内容

  • 川を行く歌 = Nyanyian sepanjang sungai / 森山幹弘訳
  • グスティ・クロウォ = Ngesti kurawa / 柏村彰夫訳
  • あるストリッパーの死 = Matinya seorang penari telanjang / 森山幹弘訳
  • 殺しのクロンチョン = Keroncong pembunuhan / 森山幹弘訳
  • 地上最後のベチャ (あるいはランボー) = Becak terakhir di dunia (atawa Rambo) / 柏村彰夫訳
  • 閣下、血ハ赤クアリマス = Darah itu merah, Jenderal / 柏村彰夫訳
  • ミッドナイト・エクスプレス = Midnight express / 森山幹弘訳
  • 浴室ノ歌唱ヲ禁ズ = Dilarang menyanyi di kamar mandi / 柏村彰夫訳
  • 蝶来るところ、客来る = Ada kupu-kupu, ada tamu / 森山幹弘訳
  • 愛についての一つの問い = Sebuah pertanyaan untuk cinta / 森山幹弘訳
  • ダ・シルバの門の生首 = Kepala di pagar Da Silva / 柏村彰夫訳
  • ジュテーム = Je t'aime / 柏村彰夫訳
  • ゴベール伯父さんの死 = Kematian Paman Gober / 柏村彰夫訳
  • クララ : レイプされた女性の物語 = Clara / 森山幹弘訳
  • 作文の時間 = Pelajaran mengarang / 森山幹弘訳
  • 洪水 = Banjir / 柏村彰夫訳
  • 恋人に一切れの夕焼けを = Sepotong senja untuk pacarku / 柏村彰夫訳
  • 京都モノガタリ = Kyoto monogatari / 柏村彰夫訳
  • 犬人伝説 (いぬひとでんせつ) = Legenda wongasu / 森山幹弘訳
  • 凧上げ = Layang-layang / 森山幹弘訳
  • ちちんぷいぷい = Simsalabim / 柏村彰夫訳

関連文献: 1件中  1-1を表示

詳細情報

  • NII書誌ID(NCID)
    BB16359754
  • ISBN
    • 9784839602819
  • 出版国コード
    ja
  • タイトル言語コード
    jpn
  • 本文言語コード
    jpn
  • 原本言語コード
    ind
  • 出版地
    東京
  • ページ数/冊数
    284p
  • 大きさ
    20cm
  • 分類
  • 親書誌ID
ページトップへ