現代中国語訳の聖書 : モリソン訳から改訂和合本聖書に至る翻訳史

書誌事項

現代中国語訳の聖書 : モリソン訳から改訂和合本聖書に至る翻訳史

沼野治郎著

せせらぎ出版, 2014.7

タイトル別名

現代中国語訳の聖書 : モリソン訳から改訂和合本聖書に至る翻訳史

タイトル読み

ゲンダイ チュウゴクゴヤク ノ セイショ : モリソンヤク カラ カイテイ ワゴウボン セイショ ニ イタル ホンヤクシ

大学図書館所蔵 件 / 36

この図書・雑誌をさがす

注記

中国語訳聖書関係年譜: p52

参考文献: p68-70

内容説明・目次

目次

  • 第1章 中国語訳聖書の前史(初期の中国語訳聖書;訳文間の比較;その後のモリソン訳の改訂;モリソン訳の行われた背景;使用語彙についての観察)
  • 第2章 『和合本聖書』の出版とその後(1919年『和合本聖書』出版に至る流れ;19世紀後半の歴史的背景;『和合本聖書』の翻訳出版;『新句読点和合本聖書』の出版;2010年『改訂和合本聖書(『Revised Chinese Union Version』、略称『RSUV』)完成』)
  • 第3章 その他の聖書翻訳(『呂振中訳本』;『思高本聖書』(中国語『思高本聖経』);『当代訳本』;『現代中文訳本』;『聖書新譯本』;『回復訳聖書』;『牧霊聖経』)
  • 第4章 近年顕著な中国語聖書翻訳における英米の二つの流れ
  • 資料編

「BOOKデータベース」 より

詳細情報

ページトップへ