外国出願のための特許翻訳英文作成教本
著者
書誌事項
外国出願のための特許翻訳英文作成教本
丸善出版, 2014.9
- タイトル別名
-
Japanese-to-English translation techniques for U.S. patent filings
特許翻訳英文作成教本 : 外国出願のための
- タイトル読み
-
ガイコク シュツガン ノ タメ ノ トッキョ ホンヤク エイブン サクセイ キョウホン
大学図書館所蔵 件 / 全57件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
この図書・雑誌をさがす
注記
参考文献: p402
内容説明・目次
内容説明
日本語の特許文書は、内容が複雑であり、1文が長く、かつ冗長性が高い傾向があります。そのような特徴をもつ日本語の文書を翻訳して、英文特許明細書を作成する際に問題となるのが、日本語と逐一対応させた直訳による読みづらさと、意図した内容がうまく伝わらないということです。そこで本書は、「テクニカルライティングの3つのC」、つまり“Correct(正確)、Clear(明確)、Concise(簡潔)”に書くことで、意図する権利範囲を適切に表現し、かつ読みやすい英文特許明細書にするためのテクニックを紹介しています。米国をはじめとする外国出願用の特許明細書の作成者・日英翻訳者におすすめの一冊です。
目次
- 第1章 3Cとは
- 第2章 3Cの実践テクニック
- 第3章 翻訳実務1『タイトル』『背景技術』『図面の説明』『実施の形態』
- 第4章 翻訳実務2『クレーム』『アブストラクト』『サマリー』
- 第5章 クレーム英訳の練習帳
- 第6章 特許翻訳者の歩む道—品質向上を目指して
「BOOKデータベース」 より
