オペレッタアリア名曲集 : ソプラノ・メゾソプラノ用 Die schönsten Operetten-arien : für Sopran und mezzosopran
著者
書誌事項
オペレッタアリア名曲集 : ソプラノ・メゾソプラノ用 = Die schönsten Operetten-arien : für Sopran und mezzosopran
ドレミ楽譜出版社, 2014.8
- ドイツ語作品編
楽譜(印刷)(鍵盤楽器伴奏譜)
- タイトル読み
-
オペレッタ アリア メイキョクシュウ : ソプラノ メゾ ソプラノヨウ
大学図書館所蔵 全9件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
歌詞: ドイツ語と日本語; テキストあり
For voice and piano
演奏手段: 伴奏部分はピアノに編曲
巻末に編著者のプロフィールあり
収録内容
- Boccaccio. Lied des Boccaccio : Ich sehe einen jungen Mann dort stehen = ボッカッチョ. ボッカッチョの歌 : あそこに立ってる若者は / Suppé
- Die Fledermaus. Couplet der Adele : Mein Herr Marquis = こうもり. アデーレのクプレ : 侯爵様、あなたのような御方ならば / Strauß, J.
- Csárdás der Rosalinde : Klänge der Heimat = ロザリンデのチャールダシュ : ふるさとの調べ / Strauß, J.
- Der Zigeunerbaron. Zigeunerlied der Saffi : So elend und so treu = ジプシー男爵. ザッフィのジプシーの歌 : こんなに悲惨で誠実な / Strauß, J.
- Wiener Blut. Auftrittslied der Gräfin : Grüss dich Gott, du liebes Nesterl! = ウィーン気質. 伯爵夫人の登場の歌 : おはよう、懐かしき我が愛の家よ / Strauß, J.
- Der Bettelstudent. Arie der Laura : Doch wenn's im Lied hinaus dann klinget, lalala = 乞食学生. ラウラのアリア : 歌は心のせて、トラ、ラッ、ラー / Carl Millöcker
- Der Vogelhändler. Entrée der Christel : Ich bin die Christel von der Post = 小鳥売り. クリステルの登場の歌 : 私は郵便局のクリステル / Carl Zeller
- Frau Luna. Lied der Pusebach : O Theophil! = ルーナ夫人. プーゼバッハの歌 : おお、テオフィル! / Lincke
- Ein Walzertraum. Lied der Franzi : Macht's auf die Tür'n, macht's auf die Fenster = ワルツの夢. フランツィの歌 : 扉をあけて、窓あけて / Oscar Strauss
- Die lustige Witwe. Vilja-Lied der Hanna : Es lebt' eine Vilja = メリーウィドゥ. ハンナのヴィリャの歌 : 昔々、ひとりのヴィリャがいました / Franz Lehár
- Der Graf von Luxemburg. Chanson der Juliette : Pierre, der schreibt an klein Fleurette = ルクセンブルク伯爵. ジュリエットのシャンソン : ピエールが誘ったの / Franz Lehár
- Zigeunerliebe. Csárdás der Ilona : Hör'ich Cymbalklänge = ジプシーの恋. イローナのチャールダシュ : ツィンバロンの響きを聴けば / Franz Lehár
- Paganini. Walzerlied der Anna Elisa : Liebe, du Himmel auf Erden = パガニーニ. アンナ・エリーザのワルツの歌 : 愛、この世の天国 / Franz Lehár
- Friederike. Lied der Friederike : Warum hast du mich wachgeküßt? = フリーデリーケ. フリーデリーケの歌 : なぜキッスで目覚めさせたの? / Franz Lehár
- Das Land des Lächelns. Tanzlied der Mi : Im Salon zur blauen Pagode = 微笑みの国. ミーのダンスの歌 : 青いパゴダのサロンでは / Franz Lehár
- Giuditta. Lied der Giuditta : Meine Lippen, sie küssen so heiß = ジュディッタ. ジュディッタの歌 : くちづけより熱く / Franz Lehár
- Madame Pompadour. Lied der Pompadour : Dem König geht's in meinem Schachspiel meistens kläglich = マダム・ポンパドゥール. ポンパドゥールの歌 : 私のチェスはキングにも容赦ない / Leo Fall
- Csárdásfürstin. Lied der Silva : Heia, in den Bergen ist mein Heimatland = チャールダシュ侯爵夫人. シルヴァの歌 : ハイヤ、山は我がふるさとよ / Emmerrich Kálmán
- Gräfin Mariza. Entrée der Mariza : Höre ich Zigeunergeigen = 伯爵令嬢マリッツァ. マリッツァの登場の歌 : ジプシーヴァイオリンを聴くと / Emmerich Kálmán
- Die Zirkusprinzessin. Arie der Fedora : Was in der Welt geschieht = サーカスプリンセス. フェドーラのアリア : この世はすべて愛のため / Emmerich Kálmán
- Das Feuerwerk. Ponylied der Iduna : Ich hab' ein kleines siießes Pony = 花火. イドゥーナのポニーの歌 : わたし可愛いポニー持ってます / Paul Burkhard
- Es war die Nachtigall. Hexenlied der Julia : Süßes Gift, wirst mich erlösen = それはナイチンゲール. ユリアの魔女の歌 : 甘き毒よ、我を解き放て / Dov Seltzer