User-centered translation
著者
書誌事項
User-centered translation
(Translation practices explained)
Routledge, 2015
- : pbk
- : hbk
大学図書館所蔵 全7件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
注記
Includes bibliographical references (p. [149]-163) and index
内容説明・目次
内容説明
Translators want to take their readers into account, but traditional translation theory does not offer much advice on how to do that. User-Centered Translation (UCT) offers practical tools and methods to help empower translators to act for their readers. This book will help readers to:
Create mental models such as personas;
Test translations with usability testing methods;
Carry out reception research.
Including assignments, case studies and real-life scenarios ranging from the translation of user instructions and EU texts to literary and audiovisual translation, this is an essential guide for students, translators and researchers.
目次
1. Introduction: A Proposal for a User-Centered Model of Translation 2. Usability and User Experience 3. Users and Using Texts 4 Textual Elements of Usability 5. Mental Models of the User 6. Usability Heuristics and Translation 7. Empirical Usability Methods 8. Reception Research in Translation Studies 9. User-Centered Translation in the Translation Industry 10. Conclusion
「Nielsen BookData」 より