明治の翻訳ディスクール : 坪内逍遙・森田思軒・若松賤子
Author(s)
Bibliographic Information
明治の翻訳ディスクール : 坪内逍遙・森田思軒・若松賤子
(ひつじ研究叢書, 文学編 ; 7)
ひつじ書房, 2015.2
- Other Title
-
Discourse of the translated literature in the Meiji era
明治の翻訳ディスクール : 坪内逍遙森田思軒若松賤子
- Title Transcription
-
メイジ ノ ホンヤク ディスクール : ツボウチ ショウヨウ・モリタ シケン・ワカマツ シズコ
Available at 125 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Search this Book/Journal
Description and Table of Contents
Table of Contents
- 第1部 “人称”の翻訳(“人称”の翻訳・序説;“人称”的世界と語り—ジュール#ヴェルヌ『拍案驚奇地底旅行』;変換される“人称”—坪内逍遙訳『贋貨つかひ』;“探偵小説”の試み—坪内逍遙訳『種拾ひ』;「周密体」と人称—森田思軒訳『探偵ユーベル』;“自己物語”の翻訳—森鴎外訳『懺悔録』;“人称の翻訳”の帰趨—坪内逍遙『細君』)
- 第2部 言語交通としての翻訳(「媒介者」としての翻訳;“教養小説”の翻訳—丹羽純一郎訳『欧州奇事花柳春話』;『花柳春話』を生きる—坪内逍遙『新磨妹と背かゞみ』;「探偵小説」のイデオロギー—内田魯庵訳『小説罪と罰』;翻訳される「子どもらしさ」—若松賤子訳『小公子』)
- 第3部 冒険小説の政治学(明治期のロビンソナード;ナショナリズムの翻訳—矢野龍溪『報知異聞浮城物語』;「海洋冒険小説」の時代—『冒険奇談十五少年』の背景;「冒険」をめぐる想像力—森田思軒訳『冒険奇談十五少年』)
by "BOOK database"