Translating children's literature
Author(s)
Bibliographic Information
Translating children's literature
(Translation practices explained)
Routledge, 2016 [i.e. 2015]
- : pbk
- : hbk
Available at 8 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Note
Bibliography: p. [145]-149
Includes index
Description and Table of Contents
Description
Translating Children's Literature is an exploration of the many developmental and linguistic issues related to writing and translating for children, an audience that spans a period of enormous intellectual progress and affective change from birth to adolescence. Lathey looks at a broad range of children's literature, from prose fiction to poetry and picture books. Each of the seven chapters addresses a different aspect of translation for children, covering:
* Narrative style and the challenges of translating the child's voice;
* The translation of cultural markers for young readers;
* Translation of the modern picture book;
* Dialogue, dialect and street language in modern children's literature;
* Read-aloud qualities, wordplay, onomatopoeia and the translation of children's poetry;
* Retranslation, retelling and reworking;
* The role of translation for children within the global publishing and translation industries.
This is the first practical guide to address all aspects of translating children's literature, featuring extracts from commentaries and interviews with published translators of children's literature, as well as examples and case studies across a range of languages and texts. Each chapter includes a set of questions and exercises for students.
Translating Children's Literature is essential reading for professional translators, researchers and students on courses in translation studies or children's literature.
Table of Contents
Acknowledgements
Introduction
Narrative communication with the child reader
Meeting the unknown
Translating the visual
Translating dialogue and dialect
Translating sound
Retellings, retranslation and relay translation
Children's publishing, globalization and the child reader
Bibliography
by "Nielsen BookData"