Translationswissenschaft : Stand und Perspektiven

著者

    • Innsbrucker Ringvorlesung zur Translationswissenschaft
    • Zybatow, Lew N.

書誌事項

Translationswissenschaft : Stand und Perspektiven

herausgegeben von Lew N. Zybatow

(Forum Translationswissenschaft, Bd. 12 . Innsbrucker Ringvorlesungen zur Translationswissenschaft ; 6)

P. Lang, c2010

  • : [hardback]

大学図書館所蔵 件 / 1

この図書・雑誌をさがす

注記

"Dieser Band präsentiert die Beiträge der VI. Innsbrucker Ringvorlesung zur Translationswissenschaft, die im Sommersemester 2008 am Institut für Translationswissenschaft stattfand."--P. [4] of cover

Includes bibliographical references

内容説明・目次

内容説明

Dieser Band präsentiert die Beiträge der VI. Innsbrucker Ringvorlesung zur Translationswissenschaft, die im Sommersemester 2008 am Institut für Translationswissenschaft stattfand. Das zehnte Jahr der Internationalen Innsbrucker Ringvorlesungen war Anlass, Stand und Perspektiven der Translationswissenschaft selbst auf den Prüfstand zu stellen. International namhafte Translationswissenschaftler aus fünf europäischen Ländern melden sich in ihren Beiträgen zum allgemeinen Forschungsstand der Translationswissenschaft und zu verschiedenen Teildisziplinen zu Wort. A. Pym (Spanien) und L.N. Zybatow (Österreich) prüfen die theoretischen Ausgangspostulate der widerstreitenden Ansätze der Translationswissenschaft. S. Halverson (Norwegen) entwirft eine Kognitive Translationstheorie, M. Russo, C. Bendazzoli und A. Sandrelli (Italien) plädieren für eine empirisch basierte Dolmetschwissenschaft. D. Chiaro (Italien) und J. Diaz-Cintas (Großbritannien) beleuchten die Filmübersetzung neu. G. Budin und P. Sandrini (Österreich) fokussieren Forschungsstand und Perspektiven des Fachübersetzens und W. Pöckl und A. Petrova (Österreich) argumentieren schließlich für eine selbständige Theorie des literarischen Übersetzens. Dieses Buch enthält sieben englische und drei deutsche Beiträge.

目次

Aus dem Inhalt: Anthony Pym: Translation Studies Today and Tomorrow - Responses to Equivalence – Sandra Halverson: Towards a Cognitive Theory of Translation – Mariachiara Russo: Reflecting on Interpreting Practice: Graduation Theses Based on the European Parliament Interpreting Corpus (EPIC) – Claudio Bendazzoli: The European Parliament as a Source of Material for Research into Simultaneous Interpreting: Advantages and Limitations – Annalisa Sandrelli: Corpus-Based Interpreting Studies and Interpreter Training: a Modest Proposal – Delia Chiaro: Europe Fights Back? In Defense of the European Dubbing Industry – Jorge Diaz-Cintas: The Highs and Lows of Digital Subtitles – Gerhard Budin: Fachsprache - Fachübersetzen - Translationstheorie(n) – Peter Sandrini: Rechtsübersetzen in der EU: translatio legis pluribus – Wolfgang Pöckl: Literaturübersetzung als Literaturvermittlung.

「Nielsen BookData」 より

関連文献: 1件中  1-1を表示

詳細情報

ページトップへ