Zur Übersetzbarkeit markierter Kohäsionsformen : eine funktionale Studie zum Kontinuum von Spaltadverbialen und Spaltkonnektoren im Spanischen, Französischen und Deutschen

著者

    • Wienen, Ursula

書誌事項

Zur Übersetzbarkeit markierter Kohäsionsformen : eine funktionale Studie zum Kontinuum von Spaltadverbialen und Spaltkonnektoren im Spanischen, Französischen und Deutschen

Ursula Wienen

(Saarbrücker Beiträge zur Sprach- und Translationswissenschaft, Bd. 11)

P. Lang, c2006

  • : [pbk.]

大学図書館所蔵 件 / 1

この図書・雑誌をさがす

注記

Originally presented as the author's thesis--Saarbrücken, Univ., 2006

Includes bibliographical references (p. 443-467)

内容説明・目次

内容説明

Strukturen mit einem Adverbial als abgespaltenem Element (fr. c'est pour cela que; sp. es por eso que) gehoeren zum Grundbestand romanischer Syntax. Im Deutschen jedoch sind diese Konstruktionen seltener anzutreffen (?es ist deshalb, dass). Diese Asymmetrie begrundet die Relevanz dieser Untersuchung fur die linguistisch orientierte Translationswissenschaft. Zunachst wird die Vielfalt der betreffenden Strukturen im Franzoesischen und Spanischen im Detail untersucht. Anhand der Analyse von Parallelkorpora werden zum ersten Mal Grade der Grammatikalisierung unterschieden, die von der adverbialen bis hin zur Konnektorfunktion reichen. In der sich anschliessenden UEbersetzungsanalyse werden die ermittelten Funktionen dieses Kontinuums im Zieltext auf ihre Wiedergabe gepruft und unter Berucksichtigung der UEbersetzungsverfahren und der Fehlerquellen translationswissenschaftlich ausgewertet.

「Nielsen BookData」 より

関連文献: 1件中  1-1を表示

詳細情報

ページトップへ