Die Übersetzungen der chemischen Werke von Stanislao Cannizzaro : ein Beitrag zur Geschichte der Fachübersetzung im 19. Jahrhundert
著者
書誌事項
Die Übersetzungen der chemischen Werke von Stanislao Cannizzaro : ein Beitrag zur Geschichte der Fachübersetzung im 19. Jahrhundert
(Saarbrücker Beiträge zur Sprach- und Translationswissenschaft, Bd. 22)
P. Lang, c2010
- : [hardback]
大学図書館所蔵 全1件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
注記
Originally presented as the author's thesis--Saarbrücken, Univ., 2010
Includes bibliographical references (p. 265-288)
内容説明・目次
内容説明
Stanislao Cannizzaro war der bekannteste Chemiker Italiens im 19. Jahrhundert. Seine Arbeit brachte bedeutende wissenschaftliche Erkenntnisse, er trat ausserdem wesentlich fur die Entwicklung der Naturwissenschaften in seinem Land ein. Anhand seiner Beitrage auf dem Gebiet der Theoretischen und Organischen Chemie, die in den grossen italienischen, deutschen und franzoesischen Fachzeitschriften erschienen sind, wird die Fachkommunikation in der Chemie unter dem Aspekt der Mehrsprachigkeit exemplarisch untersucht. Bei der Analyse wird der UEbersetzungsprozess unter Berucksichtigung (ausser)sprachlicher Parameter als kommunikative Tatigkeit produkt- und aktantenorientiert beleuchtet. Im Vergleich zur modernen Fachkommunikation werden die historischen Bedingungen herangezogen, um den Entwicklungsstand in den Fachtexten zu bestimmen.
「Nielsen BookData」 より