Bibliographic Information

New insights in the history of interpreting

edited by Kayoko Takeda, Jesús Baigorri-Jalón

(Benjamins translation library, v. 122 . EST subseries)

J. Benjamins, c2016

  • : hb

Available at  / 10 libraries

Search this Book/Journal

Note

Includes bibliographical references and indexes

Description and Table of Contents

Description

Who mediated intercultural exchanges in 9th-century East Asia or in early voyages to the Americas? Did the Soviets or the Americans invent simultaneous interpreting equipment? How did the US government train its first Chinese interpreters? Why is it that Taiwanese interpreters were executed for Japanese war crimes? Bringing together papers from an international symposium held at Rikkyo University in 2014 along with two select pieces, this volume pursues such questions in an eclectic exploration of the practice of interpreting, the recruitment of interpreters, and the challenges interpreters have faced in diplomacy, colonization, religion, war, and occupation. It also introduces innovative use of photography, artifacts, personal journals, and fiction as tools for the historical study of interpreters and interpreting. Targeted at practitioners, scholars, and students of interpreting, translation, and history, the new insights presented in the ten original articles aim to spark discussion and research on the vital roles interpreters have played in intercultural communication through history. As of February 2018, this e-book is freely available, thanks to the support of libraries working with Knowledge Unlatched.

Table of Contents

  • 1. Articles
  • 2. Introduction (by Baigorri-Jalon, Jesus)
  • 3. Defining Sillan interpreters in first-millennium East Asian exchanges (by Lung, Rachel)
  • 4. Interpreting practices in the Age of Discovery: The early stages of the Spanish empire in the Americas (by Alonso-Araguas, Iciar)
  • 5. Interpreting for the Inquisition (by Sarmiento Perez, Marcos)
  • 6. Nagasaki Tsuji in historical novels by Yoshimura Akira: An alternative way of studying the history of interpreters (by Torikai, Kumiko)
  • 7. The U.S. Department of State's Corps of Student Interpreters: A precursor to the diplomatic interpreting of today? (by Sawyer, David B.)
  • 8. At the dawn of simultaneous interpreting in the USSR: Filling some gaps in history (by Chernov, Sergei)
  • 9. The use of photographs as historical sources, a case study: Early simultaneous interpreting at the United Nations. (by Baigorri-Jalon, Jesus)
  • 10. "Crime" of interpreting: Taiwanese interpreters as war criminals of World War II (by Lan, Shi-chi Mike)
  • 11. Guilt, survival, opportunities, and stigma: Japanese interpreters in the postwar occupation period (1945-1952) (by Takeda, Kayoko)
  • 12. Risk analysis as a heuristic tool in the historiography of interpreters: For an understanding of worst practices (by Pym, Anthony)
  • 13. Name index
  • 14. Subject index

by "Nielsen BookData"

Related Books: 1-1 of 1

Details

Page Top