Translating for singing : the theory, art, and craft of translating lyrics

書誌事項

Translating for singing : the theory, art, and craft of translating lyrics

Ronnie Apter, Mark Herman

(Bloomsbury advances in translation)

Bloomsbury, 2016

  • : hb
  • : pb

タイトル別名

Translating for singing : the theory, art and craft of translating lyrics

大学図書館所蔵 件 / 5

この図書・雑誌をさがす

内容説明・目次

内容説明

Translating for Singing discusses the art and craft of translating singable lyrics, a topic of interest in a wide range of fields, including translation, music, creative writing, cultural studies, performance studies, and semiotics. Previously, such translation has most often been discussed by music critics, many of whom had neither training nor experience in this area. Written by two internationally-known translators, the book focusses mainly on practical techniques for creating translations meant to be sung to pre-existing music, with suggested solutions to such linguistic problems as those associated with rhythm, syllable count, vocal burden, rhyme, repetition and sound. Translation theory and translations of lyrics for other purposes, such as surtitles, are also covered. The book can serve as a primary text in courses on translating lyrics and as a reference and supplementary text for other courses and for professionals in the fields mentioned. Beyond academia, the book is of interest to professional translators and to librettists, singers, conductors, stage directors, and audience members.

目次

Frontispiece Foreword by Jonas Forssell About This Book Acknowledgements Copyright Acknowledgements 1. Translation and Music 2. Singable Translations 3. Foreignization And Domestication 4. Adaptation and Re-Translation 5. Dealing With Difference 6. Censorship and Taboos 7. Once Upon Which Time? 8. Verbal Delineation Of Character 9. Multiple Translations 10. When the Music is Missing 11. Verbal and Musical Form 12. Music and Meaning Afterword Bibliography Index

「Nielsen BookData」 より

関連文献: 1件中  1-1を表示

詳細情報

ページトップへ