グリム童話のメタファー : 固定観念を覆す解釈
Author(s)
Bibliographic Information
グリム童話のメタファー : 固定観念を覆す解釈
勁草書房, 2016.8
- Other Title
-
Metaphern in den Märchen der Brüder Grimm
- Title Transcription
-
グリム ドウワ ノ メタファー : コテイ カンネン オ クツガエス カイシャク
Access to Electronic Resource 1 items
Available at 174 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Search this Book/Journal
Description and Table of Contents
Description
したたかで賢いシンデレラ、近親姦の匂いがする白雪姫、メタファーを読み解くと、謎めいた行動の真意が判明し、従来の通説を覆す解釈が浮上。日本に導入される過程で加えられた改変も分析し、新たな解釈を提示する。
Table of Contents
- 第1部 固定観念を覆す解釈—ジェンダー社会学的視点から(「白雪姫」;「いばら姫」;「赤ずきん」;「灰かぶり」(シンデレラ);グリム童話における7の数字—不運な7の出現を巡って;『グリム童話集』における父親像と母親像;『ドイツ伝説集』における父親像と母親像)
- 第2部 グリム童話の日本への導入について(明治期における『グリム童話』の翻訳と受容—初期の英語訳からの重訳を中心に;『ROMAJI ZASSI』に邦訳されたグリム童話について—日本初のグリム童話邦訳をローマ字で訳出した訳者について;改変された日本の「白雪姫」—明治期から現代まで)
- 第3部 初稿、初版と決定版の邦訳(「白雪姫」;「いばら姫」;「赤ずきん」;「灰かぶり」(シンデレラ))
by "BOOK database"