Translated children's fiction in New Zealand : history, conditons of production, case studies

著者

    • Siebeck, Anne

書誌事項

Translated children's fiction in New Zealand : history, conditons of production, case studies

Anne Siebeck

(Kinder- und Jugendkultur, -literatur und -medien : Theorie - Geschichte - Didaktik, Bd. 92)

P. Lang, c2014

大学図書館所蔵 件 / 3

この図書・雑誌をさがす

注記

Originally presented as the author's thesis (Ph.D.)--Victoria University of Wellington, 2013

Bibliography: p. 235-268

内容説明・目次

内容説明

In 2005, a new publisher entered the New Zealand market - the first to specialise in English translations of children's books. The notion of "homegrown translations" was a new departure for a post-colonial book market dominated for several decades by literary nationalism. This study aims to illuminate the history of translated children's books in New Zealand and the sociocultural context in which the translations of this new publisher are produced and received in order to account for the peculiarities of marketing and reception associated with them. For this purpose, diachronic and synchronic perspectives are combined with case studies of individual books and series.

目次

Contents: The History of Translated Children's Literature in New Zealand - Specific Conditions of the New Zealand Children's Book Market - Nationalism - The Education System, Educational Publishing and Children's Literature - Gaps in the Children's Book Market - Case Studies - Translation, Identity and Children's Literature in New Zealand.

「Nielsen BookData」 より

関連文献: 1件中  1-1を表示

詳細情報

ページトップへ