Translating in linguistically diverse societies : translation policy in the United Kingdom
Author(s)
Bibliographic Information
Translating in linguistically diverse societies : translation policy in the United Kingdom
(Benjamins translation library, v. 125 . EST subseries)
J. Benjamins, c2016
- : hb
Available at 6 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Note
Includes bibliographical references (p. [251]-274) and index
Description and Table of Contents
Description
This work is the first book-length treatment on translation policy. Nearly everywhere in the world, populations are multilingual and mobile; consequently, language policies developed by the authorities must include choices about the use or non-use of translation. This book recognizes that these choices (or the absence thereof) become policies of their own in terms of translation. It builds upon the work of scholars in the fields of translation studies and language planning and policy in order to develop a new theoretical perspective on translation policy. In essence, the book proposes that translation policy can be understood as the management, practice, and beliefs surrounding the use of translation. The book deals with these issues under European and international law and then explores such management, practice, and beliefs in the UK, as a case study. Ultimately, the reader can find a fuller appreciation of both the importance and complexity of translation policy.
Table of Contents
- 1. Acknowledgments
- 2. Acronyms used in this study
- 3. Preface
- 4. 1. Some history between language and state: An introduction to a study on translation policy
- 5. 2. Translation anyone?: A look at the debate on language rights
- 6. 3. Going about it: Method and rationale
- 7. 4. From the Geneva Conventions to the latest EU directives: State obligation to translate under international law
- 8. 5. A kingdom of English and many other languages as well: Linguistic background of the United Kingdom
- 9. 6. Broadly speaking: Legislation and policy that affect translation generally in the United Kingdom
- 10. 7. On the local front: Translation in government in the United Kingdom
- 11. 8. Health in any language: Translation in healthcare in the United Kingdom
- 12. 9. May it please the court: Translation in judicial settings in the United Kingdom
- 13. 10. So what does this all mean?: A conclusion to a study on translation policy
- 14. References
- 15. Appendixes
- 16. Index
by "Nielsen BookData"