Be(com)ing a conference interpreter : an ethnography of EU interpreters as a professional community

Author(s)

    • Duflou, Veerle

Bibliographic Information

Be(com)ing a conference interpreter : an ethnography of EU interpreters as a professional community

Veerle Duflou

(Benjamins translation library, v. 124 . EST subseries)

J. Benjamins, c2016

  • : hb

Other Title

Becoming a conference interpreter : an ethnography of EU interpreters as a professional community

Available at  / 10 libraries

Search this Book/Journal

Note

Includes bibliographical references (p. [322]-339) and index

Description and Table of Contents

Description

This study offers a novel view of Conference Interpreting by looking at EU interpreters as a professional community of practice. In particular, Duflou's work focuses on the nature of the competence conference interpreters working for the European Parliament and the European Commission need to acquire in order to cope with their professional tasks. Making use of observation as a member of the community, in-depth interviews and institutional documents, she explores the link between the specificity of the EU setting and the knowledge and skills required. Her analysis of the learning experiences of newcomers in the professional community shows that EU interpreters' competence is to a large extent context-dependent and acquired through situated learning. In addition, it highlights the various factors which have an impact on this learning process. Using the way Dutch booth EU interpreters share the workload in the booth as a case, Duflou demonstrates the importance of mastering collaborative and embodied skills for EU interpreters. She thereby challenges the idea of interpreting competence from an individual, cognitive accomplishment and redefines it as the ability to apply the practical and setting-determined know-how required to function as a full member of the professional community.

Table of Contents

  • 1. Acknowledgements
  • 2. List of Abbreviations
  • 3. List of Tables
  • 4. List of Figures
  • 5. Executive summary
  • 6. PART 1 Introduction
  • 7. Vignette 1 Before the meeting
  • 8. Chapter 1 Situating the study
  • 9. Vignette 2 Be(com)ing a practisearcher
  • 10. Chapter 2 Collecting and analyzing ethnographic data: Listening to behaviour, watching knowledge
  • 11. PART 2 Findings
  • 12. Vignette 3 Nomads of the institutions
  • 13. Chapter 3 Organizational frameworks: A portrait of two EU interpreting services
  • 14. Vignette 4 Looking for the new generation
  • 15. Chapter 4 Beginners, newcomers & new colleagues: Organizational approaches to 'beginnerdom'
  • 16. Vignette 5 The eternal beginner
  • 17. Chapter 5 Learning the ropes: Acquiring situated competence as an EU interpreter
  • 18. Vignette 6 Bart's first working day as an EU interpreter
  • 19. Chapter 6 Turn management in the simultaneous booth
  • 20. Chapter 7 Turn management for beginners
  • 21. PART 3 Concluding discussion
  • 22. Chapter 8 A practice view on conference interpreting - so what?
  • 23. Bibliography
  • 24. Appendix
  • 25. Index

by "Nielsen BookData"

Related Books: 1-1 of 1

Details

Page Top