Why Haiti needs new narratives : a post-quake chronicle

書誌事項

Why Haiti needs new narratives : a post-quake chronicle

Gina Athena Ulysse ; foreword by Robin D.G. Kelley ; translated by Nadève Ménard & Évelyne Trouillot

Wesleyan University Press, c2015

  • : cloth

タイトル別名

Sa k fè Ayiti bezwen istwa tou nèf : yon kronik apre tranblemanntè

Pourquoi Haïti a besoin de nouveaux discours : une chronique post-séisme

大学図書館所蔵 件 / 2

この図書・雑誌をさがす

注記

Contains a Haitian French Creole translation by Nadève Ménard with title "Sa k fè Ayiti bezwen istwa tou nèf : yon kronik apre tranblemanntè" and a French translation by Évelyne Trouillot with title "Pourquoi Haïti a besoin de nouveaux discours : une chronique post-séisme"

Includes bibliographical references

内容説明・目次

内容説明

Mainstream news coverage of the catastrophic earthquake of January 12, 2010, reproduced longstanding narratives of Haiti and stereotypes of Haitians. Cognizant that this Haiti, as it exists in the public sphere, is a rhetorically and graphically incarcerated one, the anthropologist and performance artist Gina Athena Ulysse embarked on a writing spree that lasted over two years. As an ethnographer and a member of the diaspora, Ulysse delivers critical cultural analysis of geopolitics and daily life in a series of dispatches, op-eds and articles on post-quake Haiti. Her complex yet singular aim is to make sense of how the nation and its subjects continue to negotiate sovereignty and being in a world where, according to a Haitian saying, tout moun se moun, men tout moun pa menm (All people are human, but all humans are not the same). This collection contains thirty pieces, most of which were previously published in and on Haitian Times, Huffington Post, Ms Magazine, Ms Blog, NACLA, and other print and online venues. The book is trilingual (English, Kreyol, and French) and includes a foreword by award-winning author and historian Robin D.G. Kelley.

「Nielsen BookData」 より

詳細情報

ページトップへ