ドイツの「移民文学」 : 他者を演じる文学テクスト
著者
書誌事項
ドイツの「移民文学」 : 他者を演じる文学テクスト
彩流社, 2017.2
- タイトル別名
-
ドイツの移民文学 : 他者を演じる文学テクスト
- タイトル読み
-
ドイツ ノ イミン ブンガク : タシャ オ エンジル ブンガク テクスト
大学図書館所蔵 全66件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
学位申請論文 (立教大学, 2012年度) に加筆を行い、まとめ直したもの
参考文献一覧: 巻末p59-83
内容説明・目次
内容説明
戦略としての他者性、獲得される普遍性。移民受入国ドイツにおいて「移民」=「他者」と刻印された者たちが、ホスト国の言語で書くことの意味とは?トルコ系作家の作品を中心に、彼/彼女らが育むドイツの「移民文学」、そして世界文学の行方を探る。
目次
- 序 名付けることのジレンマと可能性
- 第1章 「移民文学」—概念史と概念をめぐる議論
- 第2章 「他者」を名乗ること、「他者」という呼称から逃げること
- 第3章 メッセージとしての文学—行為遂行的言説としての文学
- 第4章 異言語の戦略的使用—エミネ・セヴギ・エヅダマ
- 第5章 エスノグラフィーと移民文化
- 第6章 「他者」を書くことと、「他者」が書くこと
- 結論 「他者」の物語を読むこと
「BOOKデータベース」 より