Bibliographic Information

Wolf : The Italian song book

Schwarzkopf & Fischer-Dieskau

(EMI classics : Grandmaster series)

Toshiba-EMI, 1995

Musical Sound Recording(Compact Audio Disc)

Other Title

Wolf : The Italian song book / Elisabeth Schwarzkopf ; Dietrich Fischer-Dieskau ; Gerald Moore

ヴォルフ : イタリア歌曲集 / シュワルツコップ & F=ディースカウ

Search this Book/Journal
Note

Elisabeth Schwarzkopf, soprano ; Dietrich Fischer-Dieskau, baritone ; Gerald Moore, piano

Recorded:Sep. 1965 & Jan., Feb. 1966

Contents of Works
  • Auch kleine Dinge = ちいさなものでも
  • Mir ward gesagt = うわさによると
  • Ihr seid die Allerschönste = あなたはこの世の中で
  • Gesegnet sei, durch den die Welt entstund = 祝福あれ、この世をお創りになった方に
  • Selig ihr Blinden = 幸いなるかな、まなこめしいたる者は
  • Wer rief dich denn? = 誰があんたを呼んだの?
  • Der Mond hat eine schwere Klag' erhoben = 月はいたましい嘆きをかかげて
  • Nun lass uns Frieden schliessen = もう平和を締結しようよ
  • Dass doch gemalt all' deine Reize wären = お前の魅力のすべてが
  • Du denkst mit einem Fädchen = あんたはかぼそい一本の糸で
  • Wie lange schon = どんな長い間
  • Nein, junger Herr = いえ、若いお方
  • Hoffärtig seid ihr, schönes Kind = いやにお高くとまってるんだな
  • Geselle, woll'n wir uns = なあ兄弟、ひとつ坊主に
  • Mein Liebster ist so klein = あたしの恋人はとてもおチビさん
  • Ihr jungen Leute = あんた方、戦場にお出かけの
  • Und willst du deinen Liebsten sterben sehen = お前の恋人をこがれ死なせる気なら
  • Heb' auf dein blondes Haupt = ブロンドの頭をお上げ
  • Wir haben beide = 私たち二人は長い間
  • Mein Liebster singt = あたしの恋人が家の前で
  • Man sagt mir, deine Mutter woll' es nicht = みんながいってるわ
  • Ein Ständchen Euch zu bringen = 皆さま方にセレナーデを
  • Was für ein Lied = どんな歌をお前に
  • Ich esse nun mein Brot nicht trocken mehr = もはや私は乾いたパンを
  • Mein Liebster hat zu Tische mich geladen = あたしの恋人があたしを食事に
  • Ich liess mir sagen = 私は人にたずねて
  • Schon streckt' ich = ぼくはもう床の中で
  • Du sagst mir, dass ich keine Fürstin sei = あんたはいうのね、あたしが女王様じゃないって
  • Wohl kenn' ich Euren Stand = なみなみならぬご身分は
  • Lass sie nur gehn = 勝手にさせとくさ
  • Wie soll ich fröhlich sein = どうしてあたしは楽しそうにしたり
  • Was soll der Zorn = なにを怒っているの、あんたは
  • Sterb' ich = ぼくが死んだら
  • Und steht Ihr früh am Morgen auf = 朝早く、ベッドから起き出すと
  • Benedeit die sel'ge Mutter = しあわせな母に祝福あれ
  • Wenn du, mein Liebster = もしもあなたが天国へのぼったら
  • Wie viele Zeit verlor ich = お前を愛したばっかりに
  • Wenn du mich mit den Augen streifst = お前がちらりとぼくを見て
  • Gesegnet sei das Grün = 祝福あれ、緑と緑を身にまとう人に!
  • O wär' dein Haus durchsichtig wie ein Glas = やさしいひとよ、私がこっそり通りかかる時に
  • Heut' nacht erhob ich mich um Mitternacht = 今夜、ぼくが夜中に
  • Nicht länger kann ich singen = ぼくはもう歌えない
  • Schweig' einmal still = ちょっと黙ったらどう
  • O wüsstest du, wie viel ich deinetwegen = おお、知るがいい、嘘つきの裏切り者め
  • Verschling' der Abgrund = あたしの恋人の小屋を
  • Ich hab' in Penna einen Liebsten wohnen = ペンナにあたしの恋人がいる
Related Books: 1-1 of 1
Details
  • NCID
    BB23286606
  • Country Code
    ja
  • Title Language Code
    eng
  • Text Language Code
    und
  • Place of Publication
    Tokyo
  • Pages/Volumes
    1 sound disc (78 min.)
  • Size
    4 3/4 in.
  • Attached Material
    1 pamphlet (27 p.)
  • Parent Bibliography ID
Page Top