Wolf : The Italian song book
Author(s)
Bibliographic Information
Wolf : The Italian song book
(EMI classics : Grandmaster series)
Toshiba-EMI, 1995
Musical Sound Recording(Compact Audio Disc)
- Other Title
-
Wolf : The Italian song book / Elisabeth Schwarzkopf ; Dietrich Fischer-Dieskau ; Gerald Moore
ヴォルフ : イタリア歌曲集 / シュワルツコップ & F=ディースカウ
Available at / 1 libraries
-
No Libraries matched.
- Remove all filters.
Search this Book/Journal
Note
Elisabeth Schwarzkopf, soprano ; Dietrich Fischer-Dieskau, baritone ; Gerald Moore, piano
Recorded:Sep. 1965 & Jan., Feb. 1966
Contents of Works
- Auch kleine Dinge = ちいさなものでも
- Mir ward gesagt = うわさによると
- Ihr seid die Allerschönste = あなたはこの世の中で
- Gesegnet sei, durch den die Welt entstund = 祝福あれ、この世をお創りになった方に
- Selig ihr Blinden = 幸いなるかな、まなこめしいたる者は
- Wer rief dich denn? = 誰があんたを呼んだの?
- Der Mond hat eine schwere Klag' erhoben = 月はいたましい嘆きをかかげて
- Nun lass uns Frieden schliessen = もう平和を締結しようよ
- Dass doch gemalt all' deine Reize wären = お前の魅力のすべてが
- Du denkst mit einem Fädchen = あんたはかぼそい一本の糸で
- Wie lange schon = どんな長い間
- Nein, junger Herr = いえ、若いお方
- Hoffärtig seid ihr, schönes Kind = いやにお高くとまってるんだな
- Geselle, woll'n wir uns = なあ兄弟、ひとつ坊主に
- Mein Liebster ist so klein = あたしの恋人はとてもおチビさん
- Ihr jungen Leute = あんた方、戦場にお出かけの
- Und willst du deinen Liebsten sterben sehen = お前の恋人をこがれ死なせる気なら
- Heb' auf dein blondes Haupt = ブロンドの頭をお上げ
- Wir haben beide = 私たち二人は長い間
- Mein Liebster singt = あたしの恋人が家の前で
- Man sagt mir, deine Mutter woll' es nicht = みんながいってるわ
- Ein Ständchen Euch zu bringen = 皆さま方にセレナーデを
- Was für ein Lied = どんな歌をお前に
- Ich esse nun mein Brot nicht trocken mehr = もはや私は乾いたパンを
- Mein Liebster hat zu Tische mich geladen = あたしの恋人があたしを食事に
- Ich liess mir sagen = 私は人にたずねて
- Schon streckt' ich = ぼくはもう床の中で
- Du sagst mir, dass ich keine Fürstin sei = あんたはいうのね、あたしが女王様じゃないって
- Wohl kenn' ich Euren Stand = なみなみならぬご身分は
- Lass sie nur gehn = 勝手にさせとくさ
- Wie soll ich fröhlich sein = どうしてあたしは楽しそうにしたり
- Was soll der Zorn = なにを怒っているの、あんたは
- Sterb' ich = ぼくが死んだら
- Und steht Ihr früh am Morgen auf = 朝早く、ベッドから起き出すと
- Benedeit die sel'ge Mutter = しあわせな母に祝福あれ
- Wenn du, mein Liebster = もしもあなたが天国へのぼったら
- Wie viele Zeit verlor ich = お前を愛したばっかりに
- Wenn du mich mit den Augen streifst = お前がちらりとぼくを見て
- Gesegnet sei das Grün = 祝福あれ、緑と緑を身にまとう人に!
- O wär' dein Haus durchsichtig wie ein Glas = やさしいひとよ、私がこっそり通りかかる時に
- Heut' nacht erhob ich mich um Mitternacht = 今夜、ぼくが夜中に
- Nicht länger kann ich singen = ぼくはもう歌えない
- Schweig' einmal still = ちょっと黙ったらどう
- O wüsstest du, wie viel ich deinetwegen = おお、知るがいい、嘘つきの裏切り者め
- Verschling' der Abgrund = あたしの恋人の小屋を
- Ich hab' in Penna einen Liebsten wohnen = ペンナにあたしの恋人がいる