They have a word for it : a lighthearted lexicon of untranslatable words & phrases

書誌事項

They have a word for it : a lighthearted lexicon of untranslatable words & phrases

Howard Rheingold

Sarabande Books, 2000

  • : pbk

大学図書館所蔵 件 / 1

この図書・雑誌をさがす

注記

Bibliography: p. [269]-279

Includes index

内容説明・目次

内容説明

Table of ContentsAcknowledgments/ ixIntroduction: Hearing Is Believing: The Cracks Between Our Worldviews, 11. Human Family Affairs: People Words, 13 2. You Are What You Say: Words of Power, 45 3. Dance of the Sexes: Men, Women, and the Words Between Them, 71 4. The Eye of the Beholder: Conceptions of Beauty, 92 5. Serious Business: Words About Work and Money, 113 6. States of Mind: Words, Thoughts, and Beyond, 137 7. Life Is But a Dream: The Jargon of Mental Technologists, 167 8. Spiritual Pathwords: The Map, the Territory, and the Mystery, 186 9. The Body Politic: Words and Social Action, 209 10. Toolwords: Technology and Worldviews, 232 Strange Memes: Language Viruses, 247Afterword: Do You Know an Untranslatable Word?, 267 Bibliography, 269 Key to Sources Index, 281 The Author, 285IntroductionHearing Is Believing: The Cracks Between Our WorldviewsThis book is meant to be fun. Open it at random and see if you don't find something that will amuse you, entertain you, titillate your curiosity, tickle your perspective. But you should know that reading this book might have serious side effects at a deeper level. Even if you read one page as you stand in a bookstore, you are likely to find a custom or an idea that could change the way you think about the world. It has to do with the insidious way words mold thoughts.It all started with a friendly lunch. Jeremy Tarcher is the kind of publisher a writer dreams about. He isn't likely to merge with a new multinational conglomerate every other week, as book publishers are wont to do, and he actually likes to sit down with authors and talk about ideas. During one of our brainstorming sessions, Jeremy mentioned his desire to publish a lexicon of untranslatable words that don't exist in English but would add a new dimension to original languages. Words that would open a window on the way other cultures encourage people to think and feel, and thus point out new ways for us to think and feel.Oh, you mean words like wabi, I said.Perhaps, he replied. What does it mean?It's a Japanese concept for a certain

「Nielsen BookData」 より

詳細情報

  • NII書誌ID(NCID)
    BB23632015
  • ISBN
    • 1889330469
  • LCCN
    87017999
  • 出版国コード
    us
  • タイトル言語コード
    eng
  • 本文言語コード
    eng
  • 出版地
    Louisville
  • ページ数/冊数
    284 p.
  • 大きさ
    20 cm
  • 分類
  • 件名
ページトップへ