Divining the woman of Endor : African culture, postcolonial hermeneutics, and the politics of Biblical translation
著者
書誌事項
Divining the woman of Endor : African culture, postcolonial hermeneutics, and the politics of Biblical translation
(Library of Hebrew Bible/Old Testament studies, 644)(T & T Clark library of Biblical studies)
Bloomsbury T&T Clark, 2017
- : hb
大学図書館所蔵 全3件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
注記
Bibliography: p. [233]-265
Includes indexes
内容説明・目次
内容説明
An examination of the language of divination in the Hebrew Bible, particularly in 1 Samuel 28:3-25-the oft-called "Witch of Endor" passage. Kiboko contends that much of the vocabulary of divination in this passage and beyond has been mistranslated in authorized English and other translations used in Africa and in scholarly writings. Kiboko argues that the woman of Endor is not a witch. The woman of Endor is, rather, a diviner, much like other ancient Near Eastern and modern African diviners. She resists an inner-biblical conquest theology and a monologic authoritarian view of divination to assist King Saul by various means, including invoking the spirit of a departed person, Samuel.
Kiboko carries out a Hebrew word-study shaped by the theories of Mikhail M. Bakhtin regarding the utterance, heteroglossia, and dialogism in order to understand the designative, connotative, emotive, and associative meanings of the many divinatory terms in the Hebrew Bible. She then examines 1 Samuel 28 and a number of prior translations thereof, using the ideological framework of African-feminist-postcolonial biblical interpreters and translation theories to uncover the hidden ideology or transcript of these translations. Finally, using African contextual/cultural hermeneutics and cross-cultural translation theory, Kiboko offers new English, French, and Kisanga translations of this passage that are both faithful to the original text and more appropriate to an inculturated-liberation African Christian hermeneutic, theology, and praxis.
目次
Preface
Acknowledgements
Abbreviations
Prologue: A Man-Woman from the Disanga Reads the Bible from a Post-Colonial Place
1. Introduction: Translating Divination and Crossing the Disanga of Life
2. Cross-Dressing Method: Translation at the Disanga of Theory
3. Locating a Path through the Jungle of Divination
4. Crossing the Disanga of Life and Beyond in the Hebrew Bible: A Bakhtinian Word Study of the Language of Divination
5. The Literary Context: Reading 1 Samuel 28 through a Feminist Musanga Contextual / Cultural Lens
6. 1 Samuel 28 at the Disanga: Three Inculturated-Liberation
7. Meeting at the Disanga of Divination: Conclusions and Implications
Epilogue: Lessons Learned at the Disanga
Bibliography
Index
「Nielsen BookData」 より