書誌事項

ポピュラー男聲合唱曲集 = The popular male chorus album

東京音樂書院編輯部著

東京音樂書院, 1948.6

楽譜(印刷)(ミニチュアスコア)

タイトル読み

ポピュラー ダンセイ ガッショウキョクシュウ

この図書・雑誌をさがす
収録内容
  • 菩提樹 = Der Lindenbaum / F.Schubert原作 ; F.Silcher編曲
  • 野ばら = Heidenröslein : 1829 / H. Werner
  • 蓮の花 = Die Lotosblume : op. 33 no. 3, 1840 / R. Schumann
  • 露に濡れた薔薇 = Die Rose stand im Thau : op. 65 / R. Schumann
  • 歌聲ひびく = Wie schön istes : canon / anonymous
  • 五月の野邊 = Der Soldat / F. Silcher
  • 歩け歌え = Wandershaft / C. Zöllner
  • 森に歌う小鳥よ = Das Voglein im Walde / Joh. Dürrner
  • 廓公 : 十六世紀ドイツ民謡 = Kuckuck : deutsche Volksweise / 南辰雄編曲
  • たそがれ = Unter allen Wipfeln ist Ruh' / F. Kuhlau
  • 夜 = Die Nacht : op. 17, no. 4 / F. Schubert
  • 墓と月 = Grab und Mond / F. Schubert
  • 船路 = Wasserfahrt : op. 50 no. 4 / F. Mendelssohn
  • ローレライ = Lorelei : 1838 / F. Silcher
  • いざや我等の : 中世紀學生歌 = Gaudeamus / anonymous ; 大久保正編曲
  • ケートキーアニー = Kate Kearney : Irish folk song / 南辰雄編曲
  • 歌の航 = Das Lied / L. Spohr
  • 自由の歌 = Freie Kunst / J.H. Stuntz
  • 翔れ歌の調 = Liedesfreiheit : op. 75 no. 1 / H. Marschner
  • 吟遊詩人 = Die Minnesänger : op. 33, no. 2, 1840 / R. Schumann
  • 和蘭人の仲間 = The Dutch company / anonymous
  • オールドブラックジョウ = Old black Joe : 1860 / S.C. Foster ; 大久保正編曲
  • ヴォルガの舟唄 = Volga boatman : Russian folk song / 大久保正編曲
  • わが戀人よ = Aennchen von Tharau : 1825 / F. Silcher
  • この喜び = Wohin mit der Freud? : 1852 / F. Silcher
  • 薔薇よ花よ : シュワーベン民謡 = Oberschwäbisches Tanzliedchen : schwäbische Volksweise / F.Silcher編曲
  • 君に = Hüte dich! / K.F. Girschner
  • ジプシーの歌 = Csak egy szep : Zigeunermelodie / 南辰雄編曲
  • あげよ盃を = Bundeslied / W.A. Mozart
  • 我が友よ = Comitat / F. Mendelssohn
  • アロハオエ = Aloha oe / Queen Liliuokalani ; 大井辰夫, 大久保正編曲
  • 主人は冷き土に = Massa's in de cold, cold ground : 1852 / S.C. Foster ; 大久保正編曲
  • 愛でにし友 = Der gute Kamerad / F. Silcher
  • ハインリッヒフラウエンロープ = Heinrich Frauenlob : op. 26 no. 2, 1853 / N.W. Gade
  • 聽け駒鳥の歌 = Listen to the mocking bird / A. Hawthorne ; 南辰雄編曲
  • ユピィディー = Upidee / anonymous
  • ブルドッグと鮭 = The bull-dog / anonymous
  • 三羽のからす = Crow song / anonymous
  • わにと樂士さん = Lob der edlen Musika : Volksweise / 大久保正編曲
  • 黄金蟲と花 = Der Käfer und die Blume / W.H. Veit
  • 赤い鼻 = Die rote Nase : Volksweise / 大久保正編曲
  • 乾杯のカノン = Trink-Kanon : 1788 / W.A. Mozart
  • 青い月曜日 = Blauer Montag / F. Otto
  • 乾杯の唄 = Türkisches Schenkenlied : op. 50 no. 1, 1838 / F. Mendelssohn
  • 酒の唄 = Trinklied : aus der Oper "Der Vampyr" 1829 / H. Marschner
  • ラウテを彈きあげよ盃 = Lasst Lautenspiel und Becherklang : canon, op. 65 no. 2, 1847 / R. Schumann
  • 羊飼の日曜日 = Schäfer's Sonntaglied / C. Kreutzer
  • 聖なる心にのみ = Nur in des Herzens / F. Flemming
  • 聖なる神 = Zum Sunctus / F. Schubert
詳細情報
  • NII書誌ID(NCID)
    BB24111470
  • 出版国コード
    ja
  • タイトル言語コード
    jpn
  • 本文言語コード
    jpn
  • 出版地
    東京
  • ページ数/冊数
    1 score (79 p.)
  • 大きさ
    19cm
  • 分類
ページトップへ