Works for mixed choir Werke für gemischten Chor
Author(s)
Bibliographic Information
Works for mixed choir = Werke für gemischten Chor
(Works = Werke / Niels W. Gade, ser. 4 . Choral works ; v. 9)
Foundation for the Publication of the Works of Niels W. Gade, 2017
Printed Music(Full Score)
Available at 4 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Note
German, Danish and Latin words
Prefatory matter in English and German
Critical report in English (p. 199-[248])
Contents of Works
- Works for mixed choir. Gebeth = Prayer
- Aftensang = Evening song
- Børnepsalme = Children's hymn
- Aftenbøn = Evening prayer
- Morgenbøn = Morning prayer
- Fünf Gesänge, Op. 13 = Five songs, op. 13
- O du, der du die Liebe bist = O thou who thyself art love
- Du kjærlighedens ophav, Gud = God, thou source of love
- Kyrie eleison
- Paaske = Easter
- Farvel! = Farewell!
- Farvel ved Carl Andersens baare = Farewell at Carl Andersen's bier
- Ved Lutherfesten = At the celebration for Martin Luther
- Bryllupssang = Wedding song
- Ære være Gud i det høie = Glory be to God on high
- Som markens blomst = As the flower in the field
- Henvisner fage = Quickly withers away. Som markens blomst henvisner fage
- Saa hviil da i dit Sovekammer
- Works for mixed chior with accompaniment. Kjøge
- Bryllupssange (1864) = Wedding songs (1864). I sangen lyde hjerteslag!
- Gud, som har kjærlingheden lagt
- Michael Rosing wiehe
- Ved conferentzraad Thomsens begravelse = At the funeral of privy councillor Thomsen. Andante lugubre
- Hans Huus beskikket var
- Saa vil vi hans Kiste sænke
- Ved danmarksstøtten = At the national monument
- Vinterdage = Winter days
- Bryllupssange (1885) = Wedding songs (1885). Benedictus, qui venit in nomine Domini
- Amen
- Chorales. Den, som mig føder, det er Gud, min herre = He who provides for me Is God, my Lord
- Op, thi dagen nu frembryder = Wake! The welcome day appeareth
- Hør vor helligaftens bøn = Hear our prayer this holy evening
- Helligaand, vor sorg du slukke = Holy ghost, dispel our sadness
- Kom, o helligaand, kom brat = Come, o holy spirit, come now
- Udrust dig, helt fra Golgatha = Arm thyself, hero from Golgotha
- Amen raabe hver en tunge = Amen cries every tongue
- Det hellige kors, vor herre han bar = The holy cross, our saviour bore
- Gaar det, herre , som jeg vil = If things go, Lord, as I wish
- Chorale settings of existing melodies. Lover den herre = Praise to the Lord
- Jesu, din søde forening at smage = Jesus, to taste sweet reunion with thee
- Af høihenden oprunden er = How brightly shines the morning star
- Deilig er jorden = Fair is creation
- Appendix. Hymnus
- Lied im freien = Song in the open air
- Litanie = Litany
- Den, som mig føder, det er Gud, min herre : (tidlig version) = He who provides for me is God, my Lord : (early version)
- Op, thi dagen nu frembryder : (tidlig version) = Wake! The welcome day appeareth : (early version)
- O gode Gud, jeg takker dig = O my good Lord, I thank thee