文学とアダプテーション : ヨーロッパの文化的変容
著者
書誌事項
文学とアダプテーション : ヨーロッパの文化的変容
春風社, 2017.10
- タイトル別名
-
Adaptation
- タイトル読み
-
ブンガク ト アダプテーション : ヨーロッパ ノ ブンカテキ ヘンヨウ
並立書誌 全1件
-
-
ヨーロッパの文化的変容 / 小川公代, 村田真一, 吉村和明編
BC11514879
-
ヨーロッパの文化的変容 / 小川公代, 村田真一, 吉村和明編
大学図書館所蔵 全129件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
内容説明・目次
内容説明
フランス、ドイツ、イギリス、ロシア、イタリア、ボスニアにおける作家・作品の諸相を探り、再創造としてのアダプテーションがもつ豊かな可能性を明らかにする。
目次
- 第1部 文学から映画へ(フランス文学から映画へ—ロベール・ブレッソンの場合;ドイツ語圏の翻案映画—ハインリヒ・フォン・クライスト『ミヒャエル・コールハース』を手がかりに;イギリスからハリウッドとボリウッドへ—ジェイン・オースティンの作品と翻案 ほか)
- 第2部 戯曲・ミュージカル・漫画・オペラ(翻案としての舞台上演—革命前後のロシアにおけるヨーロッパ劇;フランス・ミュージカルの魅力—二つのユゴー作品;他人の記憶を描く—フランス語圏における物語の漫画化とエマニュエル・ギベールの仕事 ほか)
- 第3部 再創造の挑戦(ジョルジュ・メリエスにおける「翻案」—初期フランス映画試論;コウルリッジの「生の哲学」—イギリス・ロマン派詩人を伝記映画にする;ボスニアの奇想—クストゥリツァによるアンドリッチの翻案 ほか)
「BOOKデータベース」 より