Textual and contextual voices of translation

著者

    • Alvstad, Cecilia

書誌事項

Textual and contextual voices of translation

edited by Cecilia Alvstad ... [et al.]

(Benjamins translation library, v. 137)

J. Benjamins, c2017

大学図書館所蔵 件 / 5

この図書・雑誌をさがす

注記

Includes bibliographical references (p. [241]-262) and index

内容説明・目次

内容説明

The notion of voice has been used in a number of ways within Translation Studies. Against the backdrop of these different uses, this book looks at the voices of translators, authors, publishers, editors and readers both in the translations themselves and in the texts that surround these translations. The various authors go on a hunt for translational agents' voice imprints in a variety of textual and contextual material, such as literary and non-literary translations, book reviews, newspaper articles, academic texts and e-mails. While all stick to the principle of studying text and context together, the different contributions also demonstrate how specific textual and contextual circumstances require adapted methodological solutions, ending up in a collection that takes steps in a joint direction but that is at the same time complex and pluralistic. The book is intended for scholars and students of Translation Studies, Comparative Literature, and other disciplines within Language and Literature.

目次

  • 1. Part I. Opening up the field
  • 2. Introduction: Textual and contextual voices of translation (by Alvstad, Cecilia)
  • 3. Part II. Charting the field
  • 4. The Scandinavian singer-translator's multisemiotic voice as performance (by Greenall, Annjo K.)
  • 5. Translators, editors, publishers, and critics: Multiple translatorship in the public sphere (by Solum, Kristina)
  • 6. The making of a bestseller-in-translation: Cecilia Samartin as the voice of Cuba (by Senstad, Idun Heir)
  • 7. Contextual factors when reading a translated academic text: The effect of paratextual voices and academic background (by Taivalkoski-Shilov, Kristiina)
  • 8. When poets translate poetry: Authorship, ownership, and translatorship (by Christian, Refsum)
  • 9. Translators in search of originals (by Bassnett, Susan)
  • 10. Part III. Traveling the field
  • 11. Unraveling multiple translatorship through an e-mail correspondence: Who is having a say? (by Taivalkoski-Shilov, Kristiina)
  • 12. Silenced in translation: The voice of Manolito Gafotas (by Vandaele, Jeroen)
  • 13. The voice of the implied author in the first Norwegian translation of Simone de Beauvoir'sLe deuxieme sexe (by Solberg, Ida Hove)
  • 14. Three voices or one?: Notes onel nefando pecado de la sodomiain translation and in US academia (by Gullin, Christina)
  • 15. The voices of Cieza de Leon in English: Notes onel nefando pecado de la sodomiain translation and in US academia (by Valdeon, Roberto A.)
  • 16. References

「Nielsen BookData」 より

関連文献: 1件中  1-1を表示

詳細情報

ページトップへ