孫少茹演唱紀念集 Margaret Shao-Ru Sun in concert

著者

    • 孫, 少茹 ソン, ショウジョ sun, shao ru
    • Decima, Terry

書誌事項

孫少茹演唱紀念集 = Margaret Shao-Ru Sun in concert

新格牌 , 新力 [distributor], 1978

録音資料(音楽)(LPレコード盤)

タイトル読み

ソン ショウジョ エンショウ キネンシュウ

大学図書館所蔵 件 / 1

この図書・雑誌をさがす

注記

Songs with piano; sung in Italian, and Chinese

Margaret Shao-Ru Sun, singer ; Terry Decima (disc 1), Bell Yung (disc 2), pianos

Recorded: Nov. 22, 1970 and Mar. 19, 1971, live at Kresge Auditorium, M.I.T., Boston

Pamphlet contains program notes in Chinese, and texts in Italian or Chinese with Chinese or English translations

新格牌: VS-012

収録内容

  • [disc 1]. Povera pellegrina : (cantata) / A. Scarlatti
  • Lasciatemi morire : from "Arianna" / C. Monteverdi
  • Nel cor più non mi sento : from "La Bella Molinara" / G. Paisiello
  • Porgi amor : from "Le Nozze di Figaro" / W.A. Mozart
  • Pace! pace! mio Dio : from "La Forza del destino" / G. Verdi
  • Ma dall'arido stelo divulsa : from "Un Ballo in Maschera" / G. Verdi
  • 板橋道情(老漁翁) = The old fisherman / 古調 = ancient tune
  • 花非花 = Flowers, no flowers / 黄自 = Huang Tzu
  • 陽關三疊 = Three verses of Yangkuan / 黄永熙 = Wong Win-hee
  • 農家樂 = Joyful harvest / 黄自 = Huang Tzu
  • 長城謠 = Ballad of the Great Wall / 劉雪厂 = Liu Sheuean
  • 小黄鸝鳥 = Little Yellow Bird / 中國民歌 = Chinese folk song
  • 故郷 = Homeland / 陸華柏 = Lu Hua-po
  • 在那遙遠的地方 = In a far away place / 青海民歌 = Tsinghai folk song
  • 馬車夫之歌 = Song of the wagon driver / 新疆民歌 = Sinkiang folk song
  • [disc 2]. 康定情歌 = Kangting love song / 西康民歌 = Sikang folk song
  • 小河淌水 = The little brook / 雲南民歌 = Yunnan folk song
  • 李大媽 = Aunt Li / 山西民歌 = Shansi folk song
  • 茉莉花 = Jasmine flower / 中國民歌 = Chinese folk song
  • 鳳陽花鼓 = Flower drum song of Fengyang / 安徽民歌 = Anhwei folkd song
  • 蒙古牧歌 = Mongolia idyll / 蒙古民歌 = Mongolian folk song
  • 沙里洪巴 = Sha-Li-Hung-Pa / 新疆民歌 = Sinkiang folk song
  • 問鶯燕 = Orioles and swallows, I ask? / 黄友棣 = Huang Yau-ti
  • 滿江紅 = Man Kiang Hong / 林聲翕 = Lin Shengshi
  • 茶花女中飲酒歌 = Drinking song / 趙元任 = Chao Yuan-ren
  • 故郷 = Homeland / 陸華柏 = Lu Huabo
  • 長城謠 = Ballad of the Great Wall / 劉雪厂 = Liu Sheuean
  • 熱血歌 = Arise, fellow countrymen / 黄自 = Huang Tzu
  • 柳條長 = The Willow tree / 劉雪厂 = Liu Sheuean
  • 天倫歌 = Brotherhood of man / 黄自 = Huang Tzu
  • 馬車夫之歌 = Song of the wagon driver / 新疆民歌 = Sinkiang folk song

詳細情報

  • NII書誌ID(NCID)
    BB25146594
  • 出版国コード
    xx
  • タイトル言語コード
    chi
  • 本文言語コード
    itachi
  • 出版地
    [S.l.],台北
  • ページ数/冊数
    2 sound discs
  • 大きさ
    30 cm.
  • 付属資料
    1 pamphlet (20 p. ; 31 × 31 cm.)
  • 分類
  • 件名
ページトップへ