Literary translation and the making of originals

著者

    • Emmerich, Karen

書誌事項

Literary translation and the making of originals

Karen Emmerich

(Literatures, cultures, translation)

Bloomsbury Academic, 2017

  • : pbk

大学図書館所蔵 件 / 9

この図書・雑誌をさがす

注記

Includes bibliographical references and index

Bibliography: p. [201]-217

内容説明・目次

内容説明

Literary Translation and the Making of Originals engages such issues as the politics and ethics of translation; how aesthetic categories and market forces contribute to the establishment and promotion of particular "originals"; and the role translation plays in the formation, re-formation, and deformation of national and international literary canons. By challenging the assumption that stable originals even exist, Karen Emmerich also calls into question the tropes of ideal equivalence and unavoidable loss that contribute to the low status of translation, translations, and translators in the current literary and academic marketplaces.

目次

Acknowledgments Introduction: Difference at the "Origin," Instability at the "Source": Translation as Translingual Editing 1. "A message from the antediluvian age": The Modern Construction of the Ancient Epic of Gilgamesh 2. "Monuments of the Word": Translation and the Textualization of Modern Greek Folk Songs 3. On Manuscripts, Type-Translation, and Translation (Im?)proper: Emily Dickinson and the Translation of Scriptural Form 4. The Unfinished Afterlives of C. P. Cavafy 5. 'The Bone-Yard, Babel Recombined': Jack Spicer and the Poetics of Citational Correspondence Coda: Toward a Pedagogy of Iterability Bibliography Index

「Nielsen BookData」 より

関連文献: 1件中  1-1を表示

詳細情報

  • NII書誌ID(NCID)
    BB25172244
  • ISBN
    • 9781501329906
  • LCCN
    2017007921
  • 出版国コード
    us
  • タイトル言語コード
    eng
  • 本文言語コード
    eng
  • 出版地
    New York
  • ページ数/冊数
    viii, 224 p.
  • 大きさ
    22 cm
  • 分類
  • 件名
  • 親書誌ID
ページトップへ