A hundred and one nights
Author(s)
Bibliographic Information
A hundred and one nights
(Library of Arabic literature)
New York University Press, c2016
- Other Title
-
ألف ليلة وليلة
Available at 3 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Note
Volume editors: Philip F. Kennedy, Maurice Pomerantz
Includes bibliographical references (p. 388-391) and index
Text in Arabic and English in opposite pages
Description and Table of Contents
Description
A luminous translation of Arabic tales of enchantment and wonder
Known to us only through North African manuscripts, and translated into English for the first time, A Hundred and One Nights is a marvelous example of the rich tradition of popular Arabic storytelling. Like its more famous sibling, the Thousand and One Nights, this collection opens with the frame story of Shahrazad, the gifted vizier's daughter who recounts imaginative tales night after night in an effort to distract the murderous king from taking her life. A Hundred and One Nights features an almost entirely different set of stories, however, each one more thrilling, amusing, and disturbing than the last. In them, we encounter tales of epic warriors, buried treasures, disappearing brides, cannibal demon women, fatal shipwrecks, and clever ruses, where human strength and ingenuity play out against a backdrop of inexorable, inscrutable fate.
Although these tales draw on motifs and story elements that circulated across cultures, A Hundred and One Nights is distinctly rooted in Arabic literary culture and the Islamic tradition. It is also likely much older than Thousand and One Nights, drawing on Indian and Chinese antecedents. This careful edition and vibrant translation of A Hundred and One Nights promises to transport readers, new and veteran alike, into its fantastical realms of magic and wonder.
A bilingual Arabic-English edition.
by "Nielsen BookData"