The Routledge handbook of translation studies and linguistics
著者
書誌事項
The Routledge handbook of translation studies and linguistics
(Routledge handbooks in translation and interpreting studies)(Routledge handbooks)
Routledge, 2018
- : hbk
大学図書館所蔵 全22件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
注記
Bibliography at end of each contribution
Includes index
内容説明・目次
内容説明
The Routledge Handbook of Translation Studies and Linguistics explores the interrelationships between translation studies and linguistics in six sections of state-of-the-art chapters, written by leading specialists from around the world.
The first part begins by addressing the relationships between translation studies and linguistics as major topics of study in themselves before focusing, in individual chapters, on the relationships between translation on the one hand and semantics, semiotics and the sound system of language on the other. Part II explores the nature of meaning and the ways in which meaning can be shared in text pairs that are related to each other as first-written texts and their translations, while Part III focuses on the relationships between translation and interpreting and the written and spoken word. Part IV considers the users of language and situations involving more than one language and Part V addresses technological tools that can assist language users. Finally, Part VI presents chapters on the links between areas of applied linguistics and translation and interpreting.
With an introduction by the editor and an extensive bibliography, this handbook is an indispensable resource for advanced students of translation studies, interpreting studies and applied linguistics.
目次
Introduction
Part I. The nature of language, translation and interpreting
1. Theories of linguistics and of translation and interpreting - Kirsten Malmkjaer
2. Semantics and translation - Kirsten Malmkjaer
3. Semiotics and translation - Henrik Gottlieb
4. Phonetics, phonlogy and interpreting - Barbara Ahrens
Part II. Meaning making
5. Non-verbal communication and interpreting - Benoit Kremer and Claudia Mejia Quijano
6. Relevance Theory, interpreting, and translation - Magda Stroinska and Grazyna Drzazga
7. Implicature and presupposition in translation and interpreting - Ying Cui and Yanli Zhao
8. Rhetoric, oratory, interpreting and translation - James Luke Hadley and Siobhan McElduff
Part III. Texts in speech and writing
9. Discourse analysis, interpreting and translation - Stefan Baumgarten and Melani Schroeter
10. Genre anlaysis and translation - Lucja Biel
11. Text linguistics, translating, and interpreting - Gregory M. Shreve
12. Narrative analysi and translation - Mona Baker
13. Stylistics and translation - Jean Boase-Beier
14. Trops and translation - James Dickins
15. Wordplay and translation - Ida Klitgard
Part IV. Individuals and their interactions
16. Bilingualism, translation, and interpreting - John W. Schwieter and Aline Ferreira
17. Language disorders, interpreting and translation - Alfredo Ardila
18. Language processing in translation - Moritz Schaeffer
19. Sociolinguistics, translation, and interpreting - Federico M. Federici
Part V. Translation, interpreting, media and machines
20. Language and translation in film - Rocio Banos and Jorge Diaz-Cintas
21. Language, interpreting, and translation in the news media - Christina Schaffner
22. Corpus linguistics, translation and interpreting - Silvia Bernardini and Mariachiara Russo
23. Language and translation on the web - Mark Shuttleworth
24. Translation, interpreting and new technologies - Michael Carl and Sabine Braun
Part VI. Applications
25. Linguistics, translation and interpreting in foreign-language teaching contexts - Anthony Pym and Nune Ayvazyan
26. Translation, interpreting and lexicography - Helle V. Dam and Sven Tarp
27. Language for Specific Purposes and translation - Stefanos Vlachopoulos
Index
「Nielsen BookData」 より