日本語と似ている英語のことわざ
著者
書誌事項
日本語と似ている英語のことわざ
(やさしい英語のことわざ : このことわざ、英語でどう言うの? / 安藤邦男 [ほか] 編集委員, 1)
くもん出版, 2018.1
- タイトル読み
-
ニホンゴ ト ニテイル エイゴ ノ コトワザ
大学図書館所蔵 全3件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
その他の編者: 萱忠義, Cuong Huynh, James Wang
主な参考文献: p48
内容説明・目次
目次
- 時は金なり—Time is money.
- せいては事を仕損じる—Haste makes waste.
- 壁に耳あり障子に目あり—Walls have ears.
- 火のない所に煙は立たぬ—Where there’s smoke,there’s fire.
- 金が物を言う—Money talks.
- 言うはやすく行うは難し—Easier said than done.
- 過ぎたるはなお及ばざるがごとし—Too much of one thing is not good.
- 死人に口なし—Dead men tell no tales.
- 降れば必ず土砂降り—When it rains,it pours.
- 終わりよければすべてよし—All’s well that ends well.〔ほか〕
「BOOKデータベース」 より