Romantic literature and the colonised world : lessons from indigenous translations

著者
    • Hessell, Nikki
書誌事項

Romantic literature and the colonised world : lessons from indigenous translations

Nikki Hessell

(Palgrave studies in the Enlightenment, romanticism and cultures of print)

Palgrave Macmillan, c2018

  • : [hbk.]

この図書・雑誌をさがす
注記

Includes bibliographical references and index

内容説明・目次

内容説明

This book considers indigenous-language translations of Romantic texts in the British colonies. It argues that these translations uncover a latent discourse around colonisation in the original English texts. Focusing on poems by William Wordsworth, John Keats, Felicia Hemans, and Robert Burns, and on Walter Scott's Ivanhoe, it provides the first scholarly insight into the reception of major Romantic authors in indigenous languages, and makes a major contribution to the study of global Romanticism and its colonial heritage. The book demonstrates the ways in which colonial controversies around prayer, song, hospitality, naming, mapping, architecture, and medicine are drawn out by translators to make connections between Romantic literature, its preoccupations, and debates in the nineteenth- and early twentieth-century colonial worlds.

目次

1. Introduction.2. Praying: Felicia Hemans at Third Sight.3. Singing: Global Indigeneity and Robert Burns.4. Naming: Aloha Ivanhoe.5. Mapping: Wordsworth and Poems on the Renaming of Places.6. Building: Relocating Wordsworth's Architecture.7. Healing: Isabella, or, The Pot of Tulasi.8. Conclusion: Regenerating Romanticism.

「Nielsen BookData」 より

関連文献: 1件中  1-1を表示
詳細情報
ページトップへ