The Routledge handbook of audiovisual translation

書誌事項

The Routledge handbook of audiovisual translation

edited by Luis Pérez-González

(Routledge handbooks in translation and interpreting studies)(Routledge handbooks)

Routledge, 2019

  • : hbk

大学図書館所蔵 件 / 12

この図書・雑誌をさがす

注記

Includes bibliographical references and index

内容説明・目次

内容説明

* Emerging area in which we have a number of strong publications. * Edited by an authority in the field and a avid social media user - the contributors also include a number of big names from the field. * Part of our growing series of handbooks on Translation and Interpreting Studies, of which a handful are publishing this year and many more are under contract.

目次

Contents List of Tables List of Figures List of Acronyms List of Contributors 1. Rewiring the Circuitry of Audiovisual Translation: Introduction Luis Perez-Gonzalez Part I. Audiovisual Translation in Action 2. History of Audiovisual Translation Carol O'Sullivan & Jean-Francois Cornu 3. Subtitling on the Cusp of its Futures Marie-Noelle Guillot 4. Investigating Dubbing: Learning from the Past, Looking to the Future Charlotte Bosseaux 5. Voice-Over: Practice, Research and Future Prospects Anna Matamala 6. Subtitling for Deaf and Hard-of-hearing Audiences: Moving Forward Joselia Neves 7. Respeaking: Subtitling through Speech Recognition Pablo Romero-Fresco 8. Audio Description: Evolving Recommendations for Usable, Effective and Enjoyable Practices Elisa Perego 9. Surtitling and Captioning for Theatre and Opera Alina Secara 10. Game Localization: A Critical Overview and Implications for Audiovisual Translation Minako O'Hagan 11. Film Remakes as a Form of Translation Jonathan Evans Part II. Theoretical Perspectives in Audiovisual Translation Studies 12. Mediality and Audiovisual Translation Henry Jones 13. Spoken Discourse and Conversational Interaction in Audiovisual Translation Silvia Bruti 14. Psycholinguistics and Perception in Audiovisual Translation Louise Fryer 15. Narratology and Audiovisual Translation Jeroen Vandaele 16. Pragmatics and Audiovisual Translation Louisa Desilla 17. Multimodality and Audiovisual Translation: Cohesion in Accessible Films Aline Remael & Nina Reviers 18. Sociolinguistics and Linguistic Variation in Audiovisual Translation Wai-Ping Yau 19. Gender in Audiovisual Translation: Advocating for Gender Awareness Luise von Flotow & Daniel Josephy-Hernandez Part III. Research Methods in Audiovisual Translation Studies 20. Corpus-based Audiovisual Translation Studies: Ample Room for Development Maria Pavesi 21. Multimodal Corpora in Audiovisual Translation Studies Marcello Soffritti 22. Eye-tracking in Audiovisual Translation Research Jan-Louis Kruger 23. Audiovisual Translation and Audience Reception David Orrego Carmona 24. Ethnography in Audiovisual Translation Studies Dang Li Part IV. Audiovisual Translation in Society 25. Minority Languages, Language Planning and Audiovisual Translation Reglindis De Ridder & Eithne O'Connell 26. Audiovisual Translation and Popular Music Rebecca Johnson 27. Audiovisual Translation and Fandom Tessa Dwyer 28. Audiovisual Translation and Activism Mona Baker 29. Audiovisual Translator Training Beatriz Cerezo Merchan 30. Audiovisual Translation in Language Teaching and Learning Laura Incalcaterra McLoughlin 31. Accessible Filmmaking: Translation and Accessibility from Production Pablo Romero-Fresco 32. Technologization of Audiovisual Translation Panayota Georgakopoulou Index

「Nielsen BookData」 より

関連文献: 2件中  1-2を表示

詳細情報

ページトップへ