The Routledge handbook of audiovisual translation
著者
書誌事項
The Routledge handbook of audiovisual translation
(Routledge handbooks in translation and interpreting studies)(Routledge handbooks)
Routledge, 2019
- : hbk
大学図書館所蔵 件 / 全12件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
注記
Includes bibliographical references and index
内容説明・目次
内容説明
* Emerging area in which we have a number of strong publications.
* Edited by an authority in the field and a avid social media user - the contributors also include a number of big names from the field.
* Part of our growing series of handbooks on Translation and Interpreting Studies, of which a handful are publishing this year and many more are under contract.
目次
Contents
List of Tables
List of Figures
List of Acronyms
List of Contributors
1. Rewiring the Circuitry of Audiovisual Translation: Introduction
Luis Perez-Gonzalez
Part I. Audiovisual Translation in Action
2. History of Audiovisual Translation
Carol O'Sullivan & Jean-Francois Cornu
3. Subtitling on the Cusp of its Futures
Marie-Noelle Guillot
4. Investigating Dubbing: Learning from the Past, Looking to the Future
Charlotte Bosseaux
5. Voice-Over: Practice, Research and Future Prospects
Anna Matamala
6. Subtitling for Deaf and Hard-of-hearing Audiences: Moving Forward
Joselia Neves
7. Respeaking: Subtitling through Speech Recognition
Pablo Romero-Fresco
8. Audio Description: Evolving Recommendations for Usable, Effective and Enjoyable Practices
Elisa Perego
9. Surtitling and Captioning for Theatre and Opera
Alina Secara
10. Game Localization: A Critical Overview and Implications for Audiovisual Translation
Minako O'Hagan
11. Film Remakes as a Form of Translation
Jonathan Evans
Part II. Theoretical Perspectives in Audiovisual Translation Studies
12. Mediality and Audiovisual Translation
Henry Jones
13. Spoken Discourse and Conversational Interaction in Audiovisual Translation
Silvia Bruti
14. Psycholinguistics and Perception in Audiovisual Translation
Louise Fryer
15. Narratology and Audiovisual Translation
Jeroen Vandaele
16. Pragmatics and Audiovisual Translation
Louisa Desilla
17. Multimodality and Audiovisual Translation: Cohesion in Accessible Films
Aline Remael & Nina Reviers
18. Sociolinguistics and Linguistic Variation in Audiovisual Translation
Wai-Ping Yau
19. Gender in Audiovisual Translation: Advocating for Gender Awareness
Luise von Flotow & Daniel Josephy-Hernandez
Part III. Research Methods in Audiovisual Translation Studies
20. Corpus-based Audiovisual Translation Studies: Ample Room for Development
Maria Pavesi
21. Multimodal Corpora in Audiovisual Translation Studies
Marcello Soffritti
22. Eye-tracking in Audiovisual Translation Research
Jan-Louis Kruger
23. Audiovisual Translation and Audience Reception
David Orrego Carmona
24. Ethnography in Audiovisual Translation Studies
Dang Li
Part IV. Audiovisual Translation in Society
25. Minority Languages, Language Planning and Audiovisual Translation
Reglindis De Ridder & Eithne O'Connell
26. Audiovisual Translation and Popular Music
Rebecca Johnson
27. Audiovisual Translation and Fandom
Tessa Dwyer
28. Audiovisual Translation and Activism
Mona Baker
29. Audiovisual Translator Training
Beatriz Cerezo Merchan
30. Audiovisual Translation in Language Teaching and Learning
Laura Incalcaterra McLoughlin
31. Accessible Filmmaking: Translation and Accessibility from Production
Pablo Romero-Fresco
32. Technologization of Audiovisual Translation
Panayota Georgakopoulou
Index
「Nielsen BookData」 より