Domesday book : a complete translation
著者
書誌事項
Domesday book : a complete translation
Penguin Books, 2002, c1992
- : hardcover
大学図書館所蔵 全2件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
注記
This translation originally published: Alecto Historical Editions, 1992
Translated from the Latin
Includes index
内容説明・目次
内容説明
This volume presents a complete, authoritative translation of "Domesday Book" from the original Latin, together with an index of places and a glossary of terms used. "Domesday Book" was described by David Hume as "the most valuable piece of antiquity possessed by any nation". Compiled in an astonishing 8 months the book was a complete audit of England in 1086 and it confirmed the redistribution of lands and property to the Norman friends of William the Conqueror, and the forfeit of everything for the English and Anglo-Scandinavian of the defeated kingdom. The political and historical significance of the book has been felt ever since; indeed it was last invoked in a court case in 1986 to settle a land dispute. The book got its name from one Richard Fitznigell, the 12th-century treasurer, who wrote: "this book is called the English Domesday not because it passes judgement on any doubtful points raised, but because it is not permissable to contradict its decisions, any more than it will be those of the last judgement".
「Nielsen BookData」 より