Sociologies of poetry translation : emerging perspectives

著者

    • Blakesley, Jacob

書誌事項

Sociologies of poetry translation : emerging perspectives

edited by Jacob Blakesley

(Bloomsbury advances in translation)

Bloomsbury Academic, 2019

  • : hb

大学図書館所蔵 件 / 2

この図書・雑誌をさがす

注記

Includes bibliographical references and index

内容説明・目次

内容説明

While the sociology of literary translation is well-established, and even flourishing, the same cannot be said for the sociology of poetry translation. Sociologies of Poetry Translation features scholars who address poetry translation from sociological perspectives in order to catalyze new methods of investigating poetry translation. This book makes the case for a move from the singular 'sociology of poetry translation' to the pluralist 'sociologies', in order to account for the rich variety of approaches that are currently emerging to deal with poetry translation. It also aims to bridge the gap between the 'cultural turn' and the 'sociological turn' in Translation Studies, with the range of contributions showcasing the rich diversity of approaches to analysing poetry translation from socio-cultural, socio-historical, socio-political and micro-social perspectives. Contributors draw on theorists including Pierre Bourdieu and Niklas Luhmann and assess poetry translation from and/or into Catalan, Czech, English, French, German, Italian, Russian, Slovakian, Spanish, Swahili and Swedish. A wide range of topics are featured in the book including: trends in poetry translation in the modern global book market; the commissioning and publishing of poetry translations in the United States of America; modern English-language translations of Dante; women poet-translators in mid-19th century Ireland; translations of Russian poetry anthologies into modern English; the translation of Shakespeare's plays and sonnets in post-colonial Tanzania and socialist Czechoslovakia; translations and translators of Italian poetry into 20th and 21st century Sweden; modern European poet-translators; and collaborative writing between prominent English and Spanish poet-translators.

目次

Introduction (Jacob Blakesley) Part I: Publishing Poetry Translations 1. Publishing Poetry in Translation: An Inquiry into the Margins of the World Book Market (Gisele Sapiro) 2. Translation, Publishing, and World Literature: J.V. Foix's Daybook 1918 and the Strangeness of Minority (Lawrence Venuti) Part II: Translating Poetry into English 3. Infernal Translations (Susan Bassnett) 4. Women Poet-Translators in Mid-Nineteenth Century Ireland: A Socio-Historical Approach (Michele Milan) 5. The Poetry that Makes It (Sergey Tyulenev) Part III: Ideological Debates on Poetry Translation 6. Merging Heterodoxy and Orthodoxy in Swahili Verse Translations (Serena Talento) 7. Shakespeare's Fair Youth Behind The Iron Curtain: Queer theory and Czechoslovakian Sonnet Translations (Eva Spisiakova) Part IV: Quantitative Approaches to Poetry Translation 8. Semiperipheral Relations: The Status of Italian Poetry in Sweden (Cecilia Schwartz) 9. Reading Distantly Poetry Translation: Modern European Poet-Translators (Jacob Blakesley) Part V: Microsocial Approaches to Poetry Translation 10. Octavio Paz and Charles Tomlinson: Literary Friendship and Translation (Tom Boll) Index

「Nielsen BookData」 より

関連文献: 1件中  1-1を表示

詳細情報

ページトップへ