Common law in an uncommon courtroom : judicial interpreting in Hong Kong
Author(s)
Bibliographic Information
Common law in an uncommon courtroom : judicial interpreting in Hong Kong
(Benjamins translation library, v. 144)
J. Benjamins, c2018
- : hb
Available at / 5 libraries
-
No Libraries matched.
- Remove all filters.
Note
Includes bibliographical references (p. [191]-203) and index
Description and Table of Contents
Description
This book takes you into a common-law courtroom which is in no way similar to any other courtroom where common law is practised. This uniqueness is characterised, in particular, by the use of English as the trial language in a predominantly Cantonese-speaking society and by the presence of other bilinguals in court, thus presenting specific challenges for the interpreters who work in it, and at times rendering the interpretation service superfluous. This study, inter alia, problematises judges' intervention in the court proceedings, Chinese witnesses testifying in English, as well as English-language trials heard by Chinese jurors. It demonstrates how the use of chuchotage proves to be inadequate and inappropriate in the Hong Kong courtroom, where interpreting in an English-language trial is arguably provided to cater for the need of the linguistic majority. This book is useful to interpreters, language educators, legal professionals, forensic linguists and policy makers alike.
by "Nielsen BookData"