議論と翻訳 : 明治維新期における知的環境の構築
著者
書誌事項
議論と翻訳 : 明治維新期における知的環境の構築
新評論, 2019.1
- タイトル別名
-
明治維新期における知的環境の構築 : 議論と翻訳
- タイトル読み
-
ギロン ト ホンヤク : メイジ イシンキ ニオケル チテキ カンキョウ ノ コウチク
大学図書館所蔵 全92件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
主要引用文献索引: p555-558
内容説明・目次
内容説明
現在の危機の本源は議論の劣化にある。私たちの議論姿勢と異文化理解を支える議論=翻訳環境は明治維新期に初めて構築された。C.シュミット、ベンヤミン、リップマン、フィンリーらの論考を踏まえ、福沢諭吉、中江兆民、北村透谷たちによる環境構築の意義を活写し、現代の危機的な議論環境を逆照射する。
目次
- 序論 一五〇年前の危機と変革
- 第1章 議論(議論を前提した受容;問題解決のための議論 ほか)
- 第2章 万機公論(議論環境の構築;国会開設と教育勅語 ほか)
- 第3章 翻訳(思想の翻訳;洋学と翻訳傾向 ほか)
- 第4章 思想(鎖国から開国へ;メディアの整備 ほか)
- 結論
「BOOKデータベース」 より