同時通訳者のここだけの話 : プロ通訳者のノート術公開
著者
書誌事項
同時通訳者のここだけの話 : プロ通訳者のノート術公開
アルク, 2019.2
- タイトル読み
-
ドウジ ツウヤクシャ ノ ココダケ ノ ハナシ : プロ ツウヤクシャ ノ ノートジュツ コウカイ
大学図書館所蔵 件 / 全29件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
この図書・雑誌をさがす
注記
タイトルは奥付による
内容説明・目次
内容説明
英語と日本語を巧みに操る売れっ子同時通訳者—そんなキラキラしたイメージの裏にある、泥臭くてリアルな“通訳男子”の姿を包み隠さず綴った通訳エッセイ。国際会議で、要人会談で、はたまた法廷で目にし、耳にした、現場発の「ここだけ」の話が満載。通訳という仕事のダイナミズムと、ことばを通して人とつながる意義、人と人とをつなげる喜びをたっぷり詰め込んだ一冊です。巻末では、プロ通訳者のノート術(メモ取りの方法)を大公開。通訳志望者・通訳者の実務にも役立ちます。
目次
- 第1章 同時通訳者とことば(通訳と聞き間違い—「中国人は」発言を切り抜けたすごい技;通訳における確度と精度—プロの通訳は正確性より安定性で;予想外の発言に困る—原告の開き直りに通訳者フリーズ ほか)
- 第2章 同時通訳者の現場(優雅な仕事ばかりじゃない—業務環境が劣悪な、環境国際会議;親子の通訳—通訳者として寄り添った家族の再生物語;通訳者の思いやりとは—正しければいいってわけでもない ほか)
- 第3章 同時通訳者の技術と学び方(同時通訳者の頭の中—将棋と似ている「直感、読み、大局観」;パートナーとの相性—嫌な通訳者はNGリスト入り;準備が8割—要人の通訳で押さえておくこと ほか)
- 付録 プロ通訳者のノート術公開
「BOOKデータベース」 より